Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:
— Завтра суббота, — Дож порылся в бумагах на своем столе и вытащил лист с расписанием. — У вас занятия до двух часов. Я попрошу профессора Колоброда отпустить тебя на обед пораньше. После обеда ты можешь воспользоваться моим камином и сразу попадешь в банк. И вернешься тем же путем. Аппарировать-то тебе еще нельзя…
Гарри согласился.
В два часа пополудни, на следующий день, он выскочил из камина в центральном зале банка Гринготтс. Завидев нового посетителя, один из гоблинов-охранников кинулся к нему с предупреждением, что банк уже закрыт. Но тут вмешался тот гоблин, с которым Гарри разговаривал в предыдущее свое посещение.
— Мистер Поттер, вы точны. Пройдемте со мной…
На этот раз они
— Мистер Поттер? — гоблин, восседавший за огромным столом в дальнем углу просторной комнаты, поднял голову от бумаг и уставился на Гарри. — Проходите, присаживайтесь… Вы, вероятно, были удивлены нашей просьбой (Гарри кивнул)… Видите ли, насколько нам известно, вы владеете языком змей (Гарри снова кивнул). Да-да, это не такая редкость в волшебном мире… Но дело в том, что сейчас нам хотелось бы наладить контакт с одним из наших… недавних приобретений. Но он наотрез отказывается общаться с нами, требуя именно вас… Наш сотрудник ничего не смог поделать…
Гоблин замолчал. Гарри с изумлением смотрел на него, не зная, что сказать. Пауза затягивалась.
— Э-э… Мистер Боттолок? — наконец заговорил он. — Не могли бы вы сказать, что за… существо обратилось к вам с такой странной просьбой? Насколько мне известно, знакомых змей у меня нет…
Тут Гарри вспомнил о Нагайни. Но она, насколько ему было известно, уже умерла. Тогда ему в голову пришел сегодняшний случай с Арго — может быть, гоблин хочет, чтобы он поговорил с драконом?
— Я уверяю вас, мистер Поттер, что это совершенно безопасно. Наши охранники будут наблюдать за вашей встречей. А насчет знакомых… Та змея, с которой я хочу вас познакомить, утверждает, что она знакома с вами уже много лет…
Следуя за мистером Боттолоком, Гарри вышел из комнаты. Сделав несколько шагов, гоблин остановился перед боковой стеной центрального зала. Он поднял руку и шевельнул длинными пальцами. В стене образовался арочный проход.
— Входите и ничего не бойтесь, мистер Поттер, — приглашающее кивнул мистер Боттолок.
Гарри шагнул под арку. Едва он оказался внутри нового помещения, как арка затянулась. Гарри оглянулся — перед ним была гладкая стена. Тогда он сделал несколько шагов вперед, недоумевая, что за сюрприз ему приготовили гоблины. Он находился в странном помещении, похожем на большую пещеру. Большая ее часть тонула во мраке, и освещалась лишь тусклым светом из дальнего левого угла. Вероятно, именно туда ему и следовало идти.
Проделав уже почти половину пути, он вдруг услышал шуршание.
— О! Амиго! Ты вырос. Спасибо, что навестил меня.
Гарри резко обернулся. Из темной половины пещеры ему навстречу ползла громадная змея. Когда она приблизилась на расстояние нескольких футов, Гарри узнал ее. Это был тот самый боа-констриктор, которого он случайно выпустил из зоопарка в те времена, когда и сам еще не знал о том, что он — волшебник.
— Здравствуй! А как ты здесь оказался? Я думал, что ты давно в Бразилии!
— О-о! Это очень длинная история! Твои глаза, наверное, плохо приспособлены к темноте. Пойдем туда, — боа-констриктор махнул хвостом налево, в сторону света.
Несколько масляных светильников были закреплены на причудливо изогнутых стенах, образующих подобие лабиринта. "Мой дом", — пояснила змея и постучала хвостом по большому камню, приглашая Гарри присесть. К его удивлению, камень оказался теплым, видимо гоблины подогревали этот угол, чтобы боа-констриктор не простудился.
Они провели вместе почти час. Боа-констриктор рассказал о своих приключениях в Лондоне после бегства из зоопарка. Вначале он выбрался к воде, надеясь, что сможет незаметно проникнуть
на теплоход, о котором он слышал разговор посетителей. Однако вода оказалась ужасно грязной, а снующие по ней суденышки не вызывали доверия. Уже стемнело, когда его обнаружил какой-то человек в лохмотьях. Они переночевали вместе, в гнезде, которое человек устроил себе под мостом. Наутро человек ушел, и вернулся с целой бригадой людей, которые оказались весьма опытными и быстро сумели поймать и погрузить в закрытую машину огромного змея. Так боа-констриктор оказался в доме магла, где жило еще несколько змей. За ними хорошо ухаживали, хозяин очень любил приходить и часами разговаривать с ними…А потом что-то случилось. Хозяин перестал приходить, ухаживать за обитателями террариума стали все хуже, и, наконец, решили вывести их в зоомагазин. Боа-констриктор уже давно научился понимать человеческую речь, поэтому, узнав о планах людей, он поздней ночью удрал из этого дома. Но на улице оказалось очень холодно. Торопясь выбраться из города, чтобы достичь моря (оказывается, те большие теплоходы в Бразилию ходили от моря, а не от реки), беглец оказался в пригороде, в небольшом лесочке. Начало светать, ему попадалось все больше людей. Поэтому боа-констриктор решил забраться куда-нибудь в укромный уголок и поспать там до темноты. А через несколько часов он вдруг услышал, как кто-то говорит с ним. Это был волшебник, знавший змеиный язык.
Теперь боа-констриктор поселился у змееуста, у которого прожил последние два года. Но недавно к его хозяину и другу явились плохие люди, которые хотели, чтобы змееуст перешел на темную сторону. Тот отказался, и они убили его. Весь разговор происходил во дворе, поэтому змею, находящуюся в доме, никто не заметил. А на следующий день явились какие-то волшебники, которые не знали серпентарго. Они погрузили боа-констриктора в автомобиль и доставили его сюда, в банк. Гоблин-змееуст хотел, чтобы змея исполняла в банке охранные функции и никак не мог понять, что той вовсе не хочется пугать посетителей или нападать на людей, которые не сделали ей ничего плохого.
— Он сообщил, что они решили назвать меня Бразилом, — жалобно прошипел боа-констриктор. — А мне очень не нравится это имя. Я бы хотел, чтобы они называли меня Маноло, как называл меня первый хозяин, а потом и тот волшебник-змееуст…
Гарри посочувствовал Маноло, и сказал, что попробует договориться с гоблинами о том, чтобы они звали его настоящим именем.
— Но это не главное, амиго. Когда я узнал, что гоблины знают тебя, я понял, что смогу попросить тебя об очень важной для меня вещи. Через неделю в одной волшебной деревне состоится праздник. Я хочу, чтобы ты взял меня туда с собой.
— В Хогсминд? — удивился Гарри. — Но ведь там будет куча народу!
Гарри вдруг представил себе, как будет гулять по Хогсминду в сопровождении семейки Дурслей и огромной змеи, и у него вырвался нервный смешок.
— Я не буду докучать тебе. Я лишь хочу, чтобы ты уговорил гоблинов отпустить меня туда.
— Но зачем?
— Я знаю, что там, на празднике, будут те люди, которые убили моего друга-змееуста. Я должен отомстить им!
— Но послушай, Маноло! Это невозможно! Там будет множество волшебников, праздник будет очень хорошо охраняться! Темным волшебникам там просто нечего делать!
— Они будут там, я сам слышал их разговор. И они не боятся никого, потому что никто не знает, что они перешли на темную сторону. Из-за того, что они раскрыли свой секрет моему другу, они убили его, чтобы он не выдал их.
Гарри задумался. Если Маноло поможет опознать скрывающихся Пожирателей Смерти, авроры будут очень довольны. А Орден Феникса, возможно, еще больше! Наверное, стоит попросить о содействии Дожа. Возможно, ему удастся уговорить гоблинов отпустить на день своего пленника-охранника на свободу…