Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
Шрифт:
– Ага, особенно мы с Роном! – засмеялся Гарри, – прямо светочи волшебной мысли. Ты лучше вспомни, как мы у тебя наперебой просили домашние задания сдуть! Да один Долгопупс у Снегга столько котлов расплавил, что на целый факультет бы, наверное, хватило. И ничего, теперь он – профессор травологии. Ты по себе-то не суди, Гермиона. Нормальные они дети. Кто-то лучше учится, кто-то хуже, но в целом – не хуже нашего курса.
– Гарри, а ты знаешь, что директор должен время от времени посещать занятия преподавателей? Хочешь, я тебе график составлю?
– Знаю, буду ходить, когда время будет, не надо графика. К Дуэгару надо бы сходить, не знаю я его совсем. А к Трелони
– Пока только теорию, она ведь очень сложная, Гарри, даже до тестов еще далеко.
– Что за тесты?
– Ну, сначала надо понять, в какое животное может превратиться школьник. Если в какое-нибудь маленькое, вроде бабочки, мухи или жука, то в классе ему превращаться опасно – раздавить могут. Или, если, наоборот, во что-нибудь очень уж громоздкое или опасное – тоже нельзя. Так что сначала я должна понять, с кем можно в классе работать. Да и потом, я думаю, пока мало у кого хватит магических силенок на превращение.
– А проверь меня, Гермиона! – загорелся Гарри. Мне же интересно знать, в кого я могу превратиться!
– Ну… – замялась Гермиона, – понимаешь… Я тут посчитала кое-что… Словом, тебе лучше не надо.
– Почему это? Я что, по твоим расчётам, в муху, что ли, превращусь, – засмеялся Гарри, – или в крокодила? Ты, Гермиона, чего-то не договариваешь…
– Хорошо, я скажу, чего опасаюсь, – тихо ответила Гермиона. – Вспомни, Гарри, кем ты себя ощущал, когда в отделе тайн министерства пострадал Артур Уизли?
Гарри нахмурился:
– Ах, вот ты о чём… То есть ты считаешь, что моё животное – змея? Даже, скажем точнее, змея Волан-де-Морта Нагайна?
– Да, Гарри, понимаешь, у меня ведь ещё совсем мало опыта, может быть, изначально у тебя было совсем другое анимагическое животное, но после того, как Волан-де-Морт заполучил твою кровь… В общем, лучше не надо, пожалуйста, Гарри!
– Итак, ты боишься, что при анимагической трансформации я могу стать змеёй, и не просто змеёй, а змеёй Волан-де-Морта, так, Гермиона?
– Гарри, пойми, я всего боюсь! – жалобно ответила Гермиона, – я вижу множество, как бы сказать, боковых ходов в трансформе, которые не видишь ты, я не знаю, куда они ведут, и можно ли из них вернуться! Я не могу взвалить на себя такую ответственность! Что будет, если…?
– Всё равно, – упрямо сказал Гарри, – я должен попробовать. Мы с тобой должны этот вопрос исследовать и закрыть. Не может быть, чтобы я оказался слабее змеюки, которой двадцать лет назад снёс башку Долгопупс!
– Хорошо, – опустила голову Гермиона, – я знала, что этим всё равно кончится, будь по-твоему. Но мне нужно подготовиться! Когда всё будет готово, я скажу, и, пожалуйста, не торопи меня, Гарри!
– Отлично, Гермиона! – весело сказал Гарри, и, видя, как она расстроена, предложил: – а хочешь посмотреть библиотеку Дамблдора?
– Ой, конечно, хочу! – Гермиона сразу преисполнилась энергии. – Она большая? Где она?
– Там, – Гарри кивнул головой на дверь, ведущую в директорские покои, – целая комната; я, собственно, её и не смотрел толком, так, заглянул разок.
– Пошли скорее!
Библиотека Дамблдора размещалась в большой полукруглой комнате, занимавшей целый этаж замковой башни. От пола до потолка в ней стояли стеллажи из древнего мореного дуба, а вдоль стен были расставлены кресла, столики, пюпитры и какие-то магические приборы, назначения которых Гарри не знал, и поэтому трогать опасался. В библиотеке было темно.
– Люмос!–
сказал Гарри, и в библиотеке разом вспыхнули магические лампы под стеклянными матовыми колпаками на причудливых птичьих лапах из бронзы.Гермиона, забыв о Гарри, бросилась к стеллажам. Подписей на полках не было, видимо, Дамблдор расставлял книги в соответствии с какими-то одному ему известными правилами, поэтому она начала снимать книги наугад.
– Так… Эту я читала, и эту читала, эта есть в школьной библиотеке, ой, а эта на каком языке?
Скоро оказалось, что б'oльшая часть книг и свитков в библиотеке Дамблдора написана на иностранных языках, причем ни Гарри, ни Гермиона не могли даже понять, что это за языки. На отдельной полке стояло двенадцать довольно толстых книг без названия, переплетенных в темно-красную кожу. На обложке каждой был вытиснен летящий феникс. Гермиона открыла одну из них и удивленно охнула:
– Смотри, Гарри, а здесь буквы бегают!
– Как это бегают?
– Да вот так! Сам посмотри!
Гарри подошёл и взял из рук Гермионы книгу. Действительно, буквы в строчках постоянно меняли очертания и как бы переливались. У Гарри закружилась голова.
– Н-да… – сказал он, – нам с тобой в научном наследии Дамблдора и до конца жизни не разобраться… Что это может быть?
– Это же шифр, Гарри! – воскликнула Гермиона, глаза её округлились, – а книги – наверняка дневники Дамблдора, видишь, феникс на обложке?!
– Пожалуй, – хмыкнул Гарри, – но что нам это дает?
– Как что?! Эти дневники обязательно нужно прочитать, может быть, тогда мы найдем ключ к тайне пророчества!
– Их, между прочим, сначала еще расшифровать надо!
– Раз надо – расшифрую! – отважно пообещала Гермиона.
– Да как же ты их расшифровывать будешь, если буквы по строчкам бегают, как букашки? Тут, скорее, нужно заклинание какое-то подобрать…
– Да, может, ты и прав, – разочарованно сказала Гермиона, ставя книгу на место, – я ещё посмотрю, можно?
– Конечно, смотри, – сказал Гарри, – ты смотри книги, а я буду на тебя смотреть, только вот схожу, чего-нибудь выпить возьму. Тебе принести?
– А у тебя кофе есть?
– Нет, но могу наколдовать. Я вообще-то имел в виду что-нибудь спиртное, оно в баре всамделешнее, кофе-то у меня получится ненастоящий, волшебный, толку от него…
– А, ну тогда… Мартини есть? Только сухое, а то от сладкого у меня голова болит.
– Не знаю, – сказал Гарри, – сейчас посмотрю, там много чего есть, я всё не запомнил.
Когда Гарри вернулся в библиотеку, Гермиона, похоже, забыла и про него, и про мартини. Гарри поставил бокал на полку рядом с Гермионой, но она не обратила на него ни малейшего внимания. Гарри тихонько отошел и сел в кресло. Гермиона после уроков переоделась в магловскую одежду, поэтому была в джинсах и в свитере. Она то и дело наклонялась или вставала на цыпочки, чтобы достать приглянувшуюся книгу или поставить её на место, при этом между поясом джинсов и свитером появлялась полоска смуглой кожи. Несмотря на рождение двух детей, Гермиона ухитрилась сохранить тонкую девчоночью талию. Внезапно у Гарри что-то перевернулось перед глазами, и он увидел не одноклассницу, с которой был знаком б'oльшую часть жизни, а красивую, невероятно привлекательную и желанную женщину. Гермиона опять присела, а поскольку она не носила на джинсах ремня, пояс сзади отошёл, обнажая больше обычного, и Гарри не выдержал. Он поставил свой бокал, тихо подошел к стоящей спиной к нему Гермионе и положил ей руки на талию под свитер.