Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гавайи Миссионеры
Шрифт:

Великолепно, - улыбнулся Джандерс, а затем, не упус кая случая еще раз уколоть молодого священника, сделал оза боченный вид и поинтересовался: Кстати, а как себя чувст вует миссис Хейл?

Плохо, - нахмурился Эбнер.

Мне кажется, вы должны проводить с ней больше време ни, - вздохнул капитан.

Я так и поступаю, - огрызнулся Эбнер.
– Мы молимся вместе и утром, и вечером.

Я имел в виду совсем не то, - пояснил капитан.
– С ней нужно поиграть во что-нибудь, почитать ей вслух интересный роман. Может быть, вы не стали бы возражать, если я бы предложил вам несколько книг более развлекательного содер жания из своей личной библиотеки?

Мы не читаем романов, - ответил ему тем же Эбнер.
– И особенно в воскресные дни.

В таком случае, когда вы в следующий раз отправитесь навестить

свою супругу, передайте ей, пожалуйста, что во втор ник мы пристанем к острову Брава, и она сможет погулять по твердой земле. Кстати, это может здорово помочь нам всем.

Столь приятная новость сразу подняла Иеруше настроение, и в понедельник, когда с подветренной стороны корабль стал приближаться к Зеленому Мысу, она даже набралась храброс ти и целый час прогуливалась по палубе. Солнце благотворно подействовало на кожу лица, и ее бледность постепенно стала проходить. Во вторник, когда острова уже можно было хорошо разглядеть, молодая женщина не отходила от перил, крепко вцепившись в них и моля Господа о том моменте, когда она смо жет ступить на сушу. Однако ее ждало жестокое разочарова ние, потому что вскоре с островов подул сильный бриз, нагнав ший низкие облака, и еще до того, как "Фетиду" обступили со всех сторон огромные волны, всем стало ясно, что причалить к намеченному острову будет небезопасно. В то же время ветер неуклонно продолжал относить "Фетиду" на запад, и возвра щаться назад для того, чтобы пройтись по земле Бравы, было

бы просто неразумно. Но Иеруша не могла поверить в происходящее. Она продолжала стоять под проливным дождем, молясь теперь о том, чтобы произошло какое-нибудь чудо, и корабль все-таки смог подойти к острову. И только когда к ней подошел капитан Джандерс и сухо заявил: "Мы воспользуемся этим ветром для продвижения вперед, мэм, так что никакой остановки не предвидится ", женщина была вынуждена смириться и признать полное крушение своих надежд. Только теперь Иеруша поняла, что ее снова мутит, и когда она недвусмысленно перегнулась через перила, чтобы не испачкать палубу, Джандерс встревожился и закричал:

– Эй, там, кто-нибудь! Уведите эту бедняжку вниз, в каюту!

Когда вечером семья миссионеров собралась на ужин, состоявший из жидкой овсянки и твердого сыра, на лицах всех: и мужчин, и женщин были разочарование и досада. К тому же половина миссионеров опять заболела и не смогла выйти из своих кают. Остальные дружно переживали неудачную попытку корабля причалить к острову, поскольку все отлично понимали, что следующая возможность прогуляться по суше представится им очень нескоро. Какой недружелюбной и противной казалась им сейчас эта каюта с раскачивающейся лампой, заправленной китовым жиром и противно поскрипывающей в ночи! Из отхожего места доносились отвратительные запахи, и новая волна отчаяния накатила на друзей, которых теперь снова тошнило без перерыва. Кеоки, внося в каюту еду, заявил:

– Я бы хотел предложить всем собравшимся вечернюю мо литву.

И он принялся на богатейшем гавайском языке восхвалять открытое море, сравнивая его с сушей, поскольку, находясь в океане, человек обязательно обращался к Богу, тогда как на суше ему выпадают всевозможные соблазны. Поэтому, как логично отметил Кеоки, даже лучше, что все они сейчас находятся на борту "Фетиды", а не на Браве.

Из всех слушавших Кеоки только Эбнер уже достаточно понимал по-гавайски и смог хоть немного вникнуть в смысл слов дикаря. Молитва показалась ему настолько уместной, что он пересказал ее содержание всем остальным, а затем уди вил их еще больше, самостоятельно прочитав свою первую мо литву на гавайском языке. Правда, он запинался и несколько раз останавливался, вспоминая или подбирая нужное слово, но, тем не менее, в каюте из уст священника зазвучал родной

язык дальних островов, и теперь сам Господь знакомился с тем странным сочетанием звуков, к которому в дальнейшем предстояло обратиться всей его семье миссионеров.

* * *

Пятнадцатого Октября, в понедельник, на сорок пятый день морского путешествия, поскрипывающая и постанывающая "Фетида" под яркими лучами солнца, по ровной глади океана, пересекла экватор. Первой жертвой этого торжественного события стал преподобный Хейл. День выдался жаркий, и капитан Джандерс, как бы между прочим, посоветовал

своим пассажирам переодеться в старое платье, причем постараться особенно не наряжаться. Когда же капитан лично убедился, что никто не выбрал свой любимый костюм, он хитро подмигнул Кеоки, и тот мгновенно передал сигнал кому-то наверху.

– О преподобный Хейл!
– тут же донесся голос из люка.
– Кридленд хочет о чем-то поговорить с вами!

Эбнер вышел из-за стола и поспешил к трапу, ведущему наверх. Однако не успел он пройти и нескольких ярдов, как на него с вантов было вылито целое ведро морской воды. Священник задохнулся от неожиданности и почувствовал, как сокращаются его мышцы в бессильной ярости. Но прежде чем он успел что-либо сказать, навстречу ему вышел улыбающийся мистер Коллинз и, подмигнув, заявил:

– Мы только что пересекли экватор! А теперь пригласите сюда Уиппла!

Этот новый для священника морской ритуал настолько поразил его, что Эбнер, не отдавая себе отчета в действиях, крикнул:

– Брат Уиппл! Не могли бы вы подойти ко мне?

В люке кто-то зашевелился, и Джон Уиппл получил свою порцию морской воды.

– Экватор!
– от души расхохотался Эбнер.

Джон стряхнул с себя воду и посмотрел наверх, туда, где двое развеселившихся матросов уже подготавливали новые ведра для очередных миссионеров. Поддавшись моменту всеобщей ра дости, Джон неожиданно выкрикнул: - Киты!
– и отступил назад, потому что в ту же секунду несколько пассажиров рвану лись к трапу, где и их ожидал морской обряд крещения. Вскоре вся палуба уже звенела от миссионерского смеха, а капитан Джандерс торжественно объявил, что теперь наступила очередь

крестить матросов-новичков, которым еще ни разу не доводилось пересекать экватор.

Когда же один из матросов, тот самый, который устроил душ Уипплу, явился за своей дозой овсянки и китового жира, Джон возбужденно воскликнул:

– О, нет! Этого оставьте мне! Уж его-то я накормлю досыта!

К всеобщему изумлению, он ворвался в самую гущу матросов и, перемазавшись жиром с ног до головы, действительно сдержал свое слово. Веселье не прекращалось еще долгое время, и капитан велел выдать всей команде ром. Только тогда священники сочли за необходимость степенно удалиться. А уже через час Эбнер стал свидетелем того, что может натворить пьяный человек. Кеоки Канакоа попросил Эбнера спуститься в носовой кубрик, где старый китобой, принявший каким-то образом не одну, а сразу шесть или семь порций рома, тот самый старый матрос, который только что получил свою Библию, теперь грязно ругался и, что есть сил, бился головой о переборку. Немало намучавшись с ним, Эбнер все же умудрился успокоить буяна и уложить его на койку. Когда пьяница протрезвел и смог членораздельно произносить слова, Эбнер поинтересовался у него:

Где же ваша Библия?

В рундуке, - покаянно признался старый моряк.

– Вот в этом?
– Да.

Выпрямившись, Эбнер открыл рундук и, не обращая внимания на зловоние и беспорядок, царившие внутри, извлек оттуда Священное Писание.

Некоторые люди вовсе не заслуживают Библии, - рез ко произнес священник и удалился.

Преподобный Хейл! Преподобный Хейл!
– в отчаянии закричал моряк.
– Не делайте этого! Я умоляю вас!

Но Эбнер был уже далеко.

Этот странный день закончился также не совсем обычно, и все те, кто находился на палубе "Фетиды", смогли увидеть пример удивительной, ни с чем не сравнимой красоты. С запа да, направляясь к берегам Африки, шел высокий корабль с целой грудой надутых ветром белоснежных парусов. Он будто бы выплывал прямо из заката, и после коротких переговоров с "Фетиды" была спущена шлюпка, на которую захватили почту до Бостона. Когда лодка уже собралась отправиться на

встречу с незнакомым кораблем, капитан Джандерс с кормы прокричал миссионеру, находившемуся в ней:

– Уиппл! Не забудьте предложить им помолиться! Они, наверное, оценят это!

Джон понимающе кивнул, и все те, кто стоял на палубе, наблюдали за своими товарищами, гребущими прямо на заходящее солнце, чтобы встретиться с незнакомым высоким судном, гордым и особенно красивым в наступающих сумерках.

Иеруша тоже поднялась наверх, и как теперь она ни старалась сдерживать свои чувства, все же расплакалась: слишком уж трогательной показалась ей встреча двух кораблей в преддверии ночи.

Поделиться с друзьями: