Где деревья достают до звезд
Шрифт:
— Так я и говорю тебе, она очень умна.
— А кто такой Гейб, кстати?
— Ей просто нравится болтаться у него на ферме.
— А ему это тоже нравится?
— Ну, там как в деревне, где дети бегают из одного двора в другой, и все их понемножку воспитывают.
— А ты знаешь этого парня? Он сам-то не того?
— Да вроде нормальный.
— Вроде?
— Его отец преподавал литературу в Чикагском университете. Гэбриел тоже там учился какое-то время.
— Ну и что? Он все равно может оказаться педофилом.
— Урса сказала бы мне.
— С
— С тех пор, как ты стала снобом.
— Я не сноб!
— Ты правда считаешь, что все мужчины, живущие на ферме, недоразвитые педофилы?
— Ну, может быть, не все… — Табби подняла другой рисунок Урсы. — Возможно, этот парень возвышен и страшно мил, хоть и подметает бородой крошки с тарелки.
— Между прочим, он обожает Шекспира.
— Да ладно, не заливай!
— Его кошка принесла потомство, и все котята теперь носят имена персонажей Шекспира.
Табби расхохоталась.
— Нет, я серьезно!
Табби еще сильнее закатилась, вытирая слезы с глаз.
Увидев такой взрыв веселья, Урса добежала до них от туалета с космической скоростью, чуть не врезавшись в стол:
— Ой! Ой! Вы над чем смеетесь? Я тоже хочу!
— Шекспир, ну не могу! — простонала Табби.
— Я рассказала Табби, какие имена ты дала котятам, — пояснила Джо.
— Но разве это смешно? — удивилась Урса. — Между прочим, большинство персонажей Шекспира обычно плохо кончают.
Табби, которая только успокоилась, снова закатилась от смеха.
— Не может быть, и ты туда же! — воскликнула она. — Тоже читаешь Шекспира, крошка? Беру свои слова назад в отношении Зазеркалья.
— Какого Зазеркалья? — спросила Урса.
— Ну, того, где на деревьях растут фиолетовые туфельки. — Табби подняла ногу и прислонила свою сандалию к лиловой кроссовке Урсы. — Ух ты, гляди-ка, нам с тобой нравятся одни и те же цвета!
— Мне нравится все фиолетовое, — согласилась Урса.
— Это заметно, — Табби одобрительно оглядела сиреневую кенгурушку Урсы и ее темно-фиолетовые шорты. Она перевела взгляд на Джо: — Прости, подруга, но я должна ей рассказать.
— Нет, пожалуйста, не надо! — взмолилась Джо.
— Что рассказать? — заинтересовалась Урса.
— Видишь эту штуку в углу, моя милая инопланетянка? — спросила Табби.
— Что? Где?
— Вон ту хрень, где огоньки мигают?
— Вижу. А что она делает?
— Она называется музыкальный автомат. Эта штука может сыграть любую мелодию из всех, которые когда-либо сочинили, вплоть до древнеегипетского шлягера «Я фараона узнаю по походке».
Урса недоверчиво уставилась на музыкальный автомат.
— Там есть одна песня… самая крутая на свете, — сказала Табби.
— Пожалуйста, избавь меня от этого кошмара! — взмолилась Джо.
— Какая песня? — спросила Урса.
— «Фиолетовый монстр-людоед».[6]
— Что, по-настоящему?
— Уж поверь! — Табби порылась в кошельке, отыскивая мелочь.
— Здесь люди, вообще-то,
едят, — сухо заметила Джо.— И что?
— Едят, а не пьют, заметь! Только пьяный в стельку человек может решить, что твоя песня смешная.
— Прекрати изображать из себя святошу! — Табби взяла Урсу за руку и потащила к автомату. Она дала девочке монетку и показала, как выбрать песню. И под звуки совершенно абсурдной музыки прямо там, на глазах у посетителей, Табби пустилась в пляс. Она частенько так поступала с тех пор, как они впервые услышали эту странную песню, но обычно Табби предварительно «принимала на грудь» чуть больше двух кружек пива. Она схватила Урсу за руки, заставляя танцевать вместе с ней, и девочка с воодушевлением запрыгала на месте.
— Джоджо, смотри, как танцуют настоящие инопланетянки! Айда к нам!
— Джо, иди скорее! — крикнула Урса.
Шокированные посетители, опустив вилки, все как один повернули головы в сторону Джо. Не в силах больше оставаться за столиком, она поднялась со стула, приняла протянутую руку Урсы и изобразила подобие лихой джиги. Урса совершенно не представляла, как надо танцевать, но ее это не смущало. Она подскакивала на месте, кружилась и размахивала руками с такой счастливой улыбкой, как будто весь звездный свет Лямезналпеты был направлен прямо на нее.
12
На обратном пути Урса использовала третий лист бумаги, чтобы изобразить Табби. Прошел час, а она все еще увлеченно работала над портретом.
— Как ты можешь рисовать в машине? — удивлялась Джо. — Здесь же трясет! У тебя голова не кружится? Руки не дрожат?
— Я привыкла двигаться со скоростью звезд, — ответила Урса, не поднимая головы.
— Со скоростью света, ты хотела сказать?
— Мы называем это скоростью звезд. Она отличается от скорости света.
— Ты любишь рисовать, я вижу?
— Да, очень!
— Тогда давай купим тебе цветные карандаши. Мелки слишком толстые. Невозможно прорисовать детали.
— Да уж, — сказала Урса, — кольцо в носу вышло слишком широким.
— Ну, вообще-то, как мы знаем, искусство должно скорее передавать отношение автора к миру, чем копировать этот самый мир.
— А мне хотелось бы скопировать Табби…
— Для чего?
— Чтобы постоянно носить ее с собой.
— Да, я тебя понимаю. Табби — самая веселая и светлая душа из всех, что я встречала. Даже когда я серьезно болела, ей всегда удавалось меня рассмешить.
— Готово. — Урса протянула Джо рисунок.
Та искоса взглянула на листок:
— А ведь похоже! Здорово ты нарисовала.
— Я назову Табби моим третьим чудом.
— Неужели? Ты поставишь ее в один ряд с птенцами и котятами?
— Она сама как ребенок. Ей никто не сказал, что она должна повзрослеть, вот она и не стала. И с ней веселее, чем с другими взрослыми.
— Что же, я согласна с твоей оценкой.
Урса посмотрела на стремительно приближающийся указатель съезда с шоссе: