Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Присаживайся, Сильвия, — пригласила ее в гостиную женщина, а сама поспешила на кухню, чтобы принести чай и пирог.

— Не мельтеши, Петуния, — рассмеялась та в ответ, — у тебя дома очень приятно находиться.

— Спасибо, — наконец-то хозяйка дома села в кресло, и завязался непринужденный разговор.

Во время беседы волшебница старалась незаметно осмотреться, и пришла к неутешительным выводам о том, что тот, кто накладывал защитные чары, даже не подумал о том, как тяжело придется в таком доме обычным магглам. Она сама, до того как не организовала магазин, не предполагала, что от магии могут быть такие огромные проблемы, как перебой в электричестве

или взрывы лампочек, привыкнув к магическим свечам и отсутствию по соседству соседей.

— Петуния, — отставив чашку, обратилась к ней волшебница, ожидая гневной отповеди и плохих слов в свою сторону, — хочу тебе признаться, что я такой же маг, как и твоя сестра.

— Сильвия, — покачала Петуния головой и улыбнулась, — я прекрасно поняла кто ты, еще, когда ты помогла Дадли.

— Но ты… — начала хозяйка магического магазинчика, но замолчала из-за взгляда, брошенного на нее.

— Но ты показала себя с прекрасной стороны, а еще продолжала помогать моей семье, — продолжила за нее миссис Дурсль, ласково потрепав ее по руке. — Ты хорошая волшебница Сильвия.

Девушка обратила внимание на то, что хозяйка дома стала выглядеть очень хорошо, можно сказать что сияла. Осмотрев внимательнее ее, Сильвия заметила, что брошку, подаренную в одно из посещений, женщина приколола к платью.

— Спасибо, — улыбнулась она в ответ и внимательно посмотрела на подругу. — Петуния, на твоем доме очень много использовано чар для защиты семьи и твоего племянника, так как он знаменит среди волшебников. И из-за этих чар происходила поломка вашей техники, потому что волшебник, не задумывался о конфликте электрических волн и магии.

— Это опасно для нас? — тут же забеспокоилась женщина, начиная крутить в руках чашку.

— Думаю, что у вас бывали в доме пожары, и быстрее всего они происходили из-за этого, — призналась Сильвия. — Ко всему прочему твой племянник сильный волшебник уже в таком возрасте, поэтому в дальнейшем его магические выбросы могут войти в конфликт с чарами и повлечь за собой что-то ужасное. Ты не будешь возражать, если я приглашу друга, который специализируется на чарах и работает в магическом варианте полиции?

Волшебница видела, что собеседница сомневается в том, чтобы пустить в свой дом еще магов, но ее взгляд все время возвращался к каминной полке, где стояли рамочки с фотографиями всей семьи. Именно эти фотографии стали решающим фактором.

— Приглашай, а мы с тобой выпьем еще чашечку чая и съедим по кусочку пирога, — миссис Дурсль встала, чтобы поставить чайник, а сама девушка тем временем достала палочку и свиток из кармана, принимаясь записывать свои наблюдения и просьбу к другу, чтобы тот срочно явился. Когда послание было написано и запечатано, волшебница вышла на задний двор и протяжно свистнула, призывая к себе крылатую почтальоншу, вечно следующую за ней.

— Лети, милая, — покормив свою сову печеньем, попросила девушка, подкидывая ее.

После этого она вернулась к Петунье, которая определенно была рада тому, что нашла такую подругу. Увлекшись разговором, который вращался вокруг обустройства домов, аккуратных газонов и прекрасных цветов, женщины не заметили, как пролетело время. Лишь стук в дверь, напомнил о том, что они ждут еще одного помощника.

— Сильвия? — донесся до собеседниц мужской бас, а после этого гостиной появился широкоплечий мужчина в алой куртке. — Здравствуйте, леди.

— Спасибо, что ты пришел, — поблагодарила Сильвия и ободряюще улыбнулась напрягшейся подруге. — Позволь представить

тебе мою подругу миссис Петунию Дурсль, а это мой однокурсник Энтони Марпл.

— Рада знакомству, — спокойно ответила хозяйка дома, но оба волшебника отчетливо услышали нотки опасения в голосе.

— Взаимно, леди, — мужчина улыбнулся и с любопытством осмотрел гостиную, а после этого нахмурился. — Слишком много всего накручено, поэтому лучше всего пригласить ликвидатора заклинаний, — вынес решение аврор, от цепкого взгляда которого не скрылось ни одно заклинание. — Леди, когда вам удобнее будет провести чистку?

— А какие сроки можешь нам предложить, Энтони? — поинтересовалась Сильвия, понимая, что надо успеть до ее отъезда в Хогвартс.

— Можно все осуществить завтра утром, хотя… — он подошел к окну и выглянул на улицу. — Может прямо сейчас?

— А ликвидаторы успеют? — взяла на себя главную роль в переговорах волшебница. — Ко всему прочему это дом, где проживает Гарри Поттер, и нам бы хотелось оставить это в секрете.

— Ингрид Бергман сегодня с утра страдала о том, что совершенно нет работы, — лукаво улыбнулся представитель магического правопорядка. — Думаю, что мы вернемся через полчаса, — после этих слов он сразу же с хлопком исчез.

— Почему-то мне не понравилась его срочность, — заговорила молчавшая все это время Петунья.

— Согласна с тобой, — вздохнула девушка, — но главное, что Энтони и Ингрид настоящие профессионалы.

— Ты их лично знаешь?

— Учились на одном факультете, — призналась Сильвия и, заметив напряжение собеседницы, поинтересовалась, — тебя что-то волнует?

— Какой была моя сестра в школе? — вопрос вырвался, прежде чем миссис Дурсль успела одуматься.

— Эванс, — пробормотала хозяйка волшебного магазинчика и задумалась, — если честно, то мы с ней не общались, хотя и встречались в коридорах. Знаешь, — она внимательно посмотрела на сидящую напротив нее женщину, — она тогда начала встречаться с Поттером и стала совсем невыносимой.

— Она и в детстве была такой, — вздохнула Петунья, после чего стремительно начала пить холодный чай.

В гостиной воцарилась тишина, и каждая из женщин думала о чем-то своем. Через положенное время в комнате появились представители магических министерств, одетые по маггловской моде, чтобы не выделяться из общей картины. На территорию в срочном порядке накинули чары, чтобы никто не обращал внимания на то, что творится по адресу: «Улица Тисовая, 4, Литтл Уингинг, Суррей».

Сильвия с Петуньей стояли около окна, выходящего на задний двор, где эффектная женщина резко махала палочкой, сбрасывая один слой чар за другим и ругаясь на одного только ей известного волшебника, как и поминая Мордреда с Морганой. От некоторых брошенных ею фраз краснели щеки, как у миссис, так и мисс. А Сильвия, нацепив на нос очки, смотрела за магическим фейерверком, срабатывающим над домом, чувствуя, что дышать в доме становится легче и свободней.

— Ты как? — поинтересовалась она у Петуньи, которая статуей застыла рядом с ней.

— Очень легко стало, — призналась она, — словно на моих плечах был тяжелый рюкзак, а сейчас осталась сумочка.

— Сильвия, мать твою, лесная гадалка, — рявкнула ликвидатор, находящаяся во дворе. — Немедленно явилась ко мне! Мордред тебе в мужья за это!

— Ингрид, ты само очарование, — крикнула в ответ ей волшебница, спеша на улицу. — Рада тебя видеть, скандинавская леди.

— Не подлизывайся, — фыркнула та в ответ. — Ты где нашла этот мордрев дом?

Поделиться с друзьями: