Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Если ты не против, то можно встретить Рождество в моей компании, — задумчиво протянул декан Слизерина, — то я отбуду на следующий день после Дня Подарков.

— Тогда мы идем гулять в Лондон, — счастливо улыбалась девушка, составляя планы, — на площадь и вообще по улицам пройдемся, а потом отправимся ко мне, чтобы перекусить.

========== Глава 5 ==========

Для Сильвии особого волшебства в Рождество не было, она, как и все в ее семье, отмечала традиционные важные праздники, входящие в Колесо года, равноденствие и солнцестояние, а в частности Йоль — самый главный, самый священный и самый могущественный зимний праздник. И именно из-за этого

согласилась отметить католическое Рождество в компании с Северусом, который уехал по делам вечером на следующий день после Дня подарков.

Проводив друга, волшебница прибыла в замок, чтобы встретить возвращающихся студентов Слизерина в школу, а еще она планировала побеседовать с Гарри Поттером, ответственность за которого была закреплена Визенгамотом. Самому гриффиндорцу девушка на следующий день после заседания отправила письмо, в котором рассказала о сложившейся ситуации, также вложила послание от Петунии и копию решения суда, и сообщила, что прибудет в школу в каникулы и надеется на разговор.

И чуть не нарушила свои слова, после явления Северуса к ней ночью в Самайн. Тогда ей безумно хотелось схватить палочку и оттаскать директора Дамблдора за его длинную бороду, только за то, что он допустил появление в школе существа ХХХХХ класса опасности в дополнении к церберу. Но ограничилась письмом, как подопечному, так и руководству школы. А еще проинформировала родственников о том, какой беспечный подросток свалился на ее голову.

За всеми этими мыслями, Сильвия не заметила, как к школе подъехали кареты, из которых начали высыпаться студенты всех факультетов. Ее тут же обступили змейки, внимательно смотря на нее и не проявляя излишней эмоциональности. Она поприветствовала остальных студенов, после чего проводила в гостиную студентов с зелеными галстуками.

— Леди Тагвуд, здравствуйте, — почти хором поздоровались подростки, осматриваясь по сторонам.

— Рада вновь оказаться в вашей гостиной, — улыбнулась девушка. — Я подумала о том, что вы можете скучать по дому после каникул, поэтому приготовила все это, — она взмахнула рукой и в этот же момент начали падать с потолка снежинки. — Предлагаю осмотреться и дружно попить чай.

Восторженные голоса раздавались по всей гостиной, было совершенно без разницы на то, сколько лет наследнику или полукровке. Змейки с удовольствием залезли под елку, беря сладости, и, оказавшись в своей спальне, обнаружили там еще подарки, после чего с восторгом неслись обратно благодарить.

Подарков, что принесли ей дети, было огромное количество, но Сильвия с улыбкой принимала все, видя, как сияют глаза маленьких волшебников. Они завладели ее вниманием вечером, подарив что-то полезное для ее работы и сувениры на память.

Каникулы, согласно программе продлятся еще до второго января, а все это свободное время отведено для подготовки к занятиям и закрытию долгов по дисциплинам. Многие из учащихся возвращались за несколько дней до начала, но были и те, кто не уезжал вовсе, к последним относился Гарри Поттер, которого Сильвии удалось пригласить к себе в ночь с тридцать первого декабря на первое января.

Девушка растопила камин в покоях декана, приготовила угощения и стала ждать своего подопечного, которого пригласила за несколько минут до комендантского часа, предупредив профессора МакГонагалл.

— Можно, мисс Тагвуд? — раздался стук, и отворилась дверь.

— Проходите, мистер Поттер, — она указала на кресло напротив нее и внимательно посмотрела на подростка.

За прошедшие месяцы стало заметно, что ребенок отъелся

и подрос, а еще стала больше схожесть с Джеймсом Поттером, хорошо, что хулиганистых замашек пока не появилось.

— Спасибо, — тихо пробормотал гость, усаживаясь на самый край кресла.

— Как я вам уже говорила, мистер Поттер, — начала спокойно говорить девушка, — согласно решению Визенгамота я теперь несу за вас ответственность.

Тут он встрепенулся и затравленно посмотрел на нее, а встретившись с ней взглядом, невольно поделился воспоминаниями о тяжелых годах жизни у Дурслей. Если бы Сильвия не знала о заклинании, которое мешало нормальной жизни, то не пожалела бы и наведалась к ним, чтобы научить уму разуму.

— Вы заберете меня от Дурслей? — осторожно поинтересовался Поттер, стараясь не показать того, насколько он счастлив.

Сколько же ему пришлось вытерпеть, чтобы радоваться тому, что незнакомый человек заберет его?

— Если вы не будете возражать, мистер Поттер, — кивнула волшебница, невольно очарованная появившейся улыбкой на лице мальчишки. — Я могу вас встретить на перроне, когда вы прибудете со школы, после чего отправимся ко мне. Единственное, я бы хотела, чтобы вы поговорили с Петунией, — едва она это озвучила, то ребенок тут же насупился. — Этим летом я с подругой была в вашем доме, — поспешила уточнить Сильвия, чтобы он ничего себе не надумал. — На ваш дом был установлен комплекс чар, судя по всему ради вашей защиты, но некоторые его элементы входили в конфликт друг с другом, из-за чего дома выходила из строя техника, да и находиться внутри было совершенно не возможно. Вы согласны?

Сильвия дала несколько минут ему осмыслить сказанное, она не хотела, чтобы он с легкостью прощал Петунию, потому что и ее вина, как и мужа с сыном, была. Но дать шанс реабилитироваться в глазах единственного сына сестры, было необходимо.

— Да, — согласился с ее словами Гарри, — такое часто было. Это значит что виной всему заклинания?

— И да, и нет, — подбирая слова, ответила девушка. — Они усилили то, что люди стараются скрыть — страх перед магами, зависть к родственникам и многое другое. Петуния действительно завидовала сестре, которая стала волшебницей и отправилась в какой-то волшебный мир, забыв про нее и родителей. Но теперь, осознав, что случилось в ее семье, Петуния хочет наладить с вами хорошие отношения и пригласить в гости на неделю.

— Я читал об этом в письме, — подросток спрятал свои глаза за длинной челкой, — я люблю тетю.

— Вы не торопитесь с ответом, обдумайте все как следует, — дала совет Сильвия, крутя на руке браслет. — Мистер Поттер, наверное, вы уже слышали, что я держу волшебный магазинчик, котором оказываю различные услуги, в том числе и предсказываю будущее, — она хитро улыбнулась и посмотрела на собеседника. — У Дадли будут дети, среди которых будет маг, как думаете, к кому он обратится за помощью? — после этих слов поднял взгляд и улыбнулся, после того как она сказала. — Только это секрет.

— Я напишу тете.

— Тогда переходим к следующему пункту, — побарабанив пальчиками о подлокотник кресла, переключилась девушка, — к происшествию на Хэллоуин, — после ее слова, гриффиндорец взвился на своем месте и даже открыл рот, желая оправдаться, но она взмахнула рукой и остановила его. — Я понимаю, что привело вас на тот этаж, а также то, что вы не моги бросить однокурсницу, хоть вы и не были друзьями. Я со школьных времен так защищаю друга от судьбы, вмешиваясь в нее. Поэтому я не добавлю ничего к тем, словам который написала.

Поделиться с друзьями: