Гибель богов
Шрифт:
Зигфрид
В воде ли, на земле ли — женский нрав везде один: кто лести не верит жён, тот слышит их угрозы, кому неведом страх, тот должен их брань принять!(Дочери Рейна исчезли совершенно.)
И всё ж, если б не Гутруны честь, одной из дев речных пришлось бы стать живо моей! (Пристально
Хаген
(издалека)
Хой-хо!
(Услышав зов, Зигфрид пробуждается от мечтаний и отвечает, трубя в свой рог.)
Зигфрид
Хой-хо!
Вассалы
(за сценой)
Хой-хо!..
(Хаген появляется на возвышенности, Гунтер следует за ним.)
Хаген
(увидя Зигфрида)
Долго мы ищем, — куда ты скрылся?Зигфрид
Спускайтесь вниз! Здесь, в тени, свежо!(Все вассалы показываются на возвышенности и теперь спускаются в лощину вместе с Хагеном и Гунтером.)
Хаген
Устали мы и здесь отдохнём!(Охотничью добычу складывают в кучу.)
Сложив добычу, подайте мехи нам!(Приносят кожаные мехи с вином и турьи рога. Все привольно располагаются на земле.)
От нас угнал он зверя — итак, посмотрим чудо, что Зигфрид уложил!Зигфрид
Нет, ужин мой пропал: лишь вашим ловом я могу быть сыт!Хаген
Ты шутишь, друг?Зигфрид
Лесной зверь убежал, речная дичь выплыла вдруг; знай я лучше, что тут делать, — трёх диких водных птичек я для друзей поймал бы: они там на Рейне мне спели, что мёртвым нынче мне быть!(Гунтер вздрагивает от ужаса и бросает мрачный взгляд на Хагена. Зигфрид садится между Гунтером и Хагеном.)
Хаген
Вот был бы грустный лов, если б сам ловец лихой попался в лапы зверя!Зигфрид
Я жажду!Хаген
(приказав наполнить рог и затем подавая его Зигфриду)
Вот люди молвят, Зигфрид, что тайна птичьей песни понятна тебе, — так это не ложь?Зигфрид
Давно уж щебету я не внимал.(Берёт рог и поворачивается к Гунтеру, пьёт и подаёт ему свой рог.)
Пей, Гунтер, пей: твой брат с тобою пьёт!(Гунтер с ужасом заглядывает в его рог.)
Гунтер
(глухо)
Слаба, бесцветна смесь: там кровь одна твоя!Зигфрид
(смеясь)
Мы к ней твою прибавим!(Переливает вино из рога Гунтера в свой рог, причём вино льётся через край.)
Чрез край, смешавшись, льётся! И наша мать-земля глотнула братьев кровь!Гунтер
(с глубоким вздохом)
Как весел ты, герой!Зигфрид
(к Хагену; тихо)
Брунгильдой так он смущён?Хаген
(к Зигфриду; тихо)
Её поймёт ли он, как Зигфрид понял птиц?Зигфрид
Я жён услыхал напевы, — и птиц позабыл совсем!Хаген
Но прежде им внимал?Зигфрид
(к Гунтеру; с живостью)
Эй, Гунтер, мрачный мой брат! Будь веселей! Про юность мою расскажу тебе я сказку!Гунтер
Я слушать рад.(Все располагаются вокруг Зигфрида, который один сидит прямо, в то время как остальные охотники лежат на земле распростёршись ниже его.)
Хаген
Так пой, герой!Зигфрид
Жил-был Миме, вздорливый гном; он меня растил, зависть тая, — хотел старик, чтоб этой рукой поражён был змей в лесу, давным-давно стерегший клад. Учился я ковке, металлы плавил; чего сам мастер Миме не смог, того мальчишка смело добился: он из кусков разбитой стали новый выковал меч! Клинок отца сплавил я вновь — твёрд, могуч вышел мой Нотунг! Миме решил, что я готов; старик меня в лес отвёл, там Фафнер мной был сражён. Дальше теперь слушать прошу: чудо я расскажу вам! Обожгла мне пальцы кровь великана, я быстро сунул их в рот; едва язык мой вкусил эту кровь, как всё, что птички пели, мне стало ясно вдруг! И запел мне голос с ветвей: «Гей! Зигфрид властителем золота стал! О! Если б в пещере нашёл он клад! В шлеме волшебном он мог бы блаженно творить чудеса; но если кольцо изберёт он, то будет всем миром владеть!»