Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
Шрифт:

Перевод Ю. Хазанова

JOHNNY, WON’T YOU RAMBLE?»

1 Well, I went down in Helltown To see the Devil chain down. Johnny, won’t you ramble? Hoe, hoe, hoe! Well, I went down in Helltown To see the Devil chain down. Johnny, won’t you ramble? Hoe, hoe, hoe! 2 Ol’ massa an’ ol’ missis, Sittin’ in the parlour. Jus’ fig’in’ an’ a-plannin’ How to work a nigger harder. 3 Ol’ massa, kill a fattenin’ calf, You oughta heard those bullies laugh, Ol’ massa kill a Jersey bull To give those bullies a belly full. 4 I looked on the hill And I spied ol’ massa ridin, Had a bullwhip in-a one hand, A cow-hide in the other. 5 Ol’ massa, ol’ massa, I’ll give you half a dollar. ’ No, no, bully boy, I'd rather hear you holler. ’

ОВОД

В
дни юности я рук не умывал,
Когда хозяину тарелки подавал, Когда хотел он выпить, Я бутылку открывал И оводов усердно отгонял.
Припев: Джимми, давай наливай и гуляй: Старый хозяин отправился в рай. Все было б ничего с хозяином, наверно, Хоть пони нервный был, но многое сносил, Но вот однажды возле фермы Огромный овод пони укусил. Припев: Джимми, давай наливай и гуляй: Старый хозяин отправился в рай. Взбрыкнул наш пони. И от дикой тряски Хозяин мой совсем лишился сил, Бедняга, умер в перевернутой коляске. Тут овод виноват, так суд решил. Припев: Джимми, давай наливай и гуляй: Старый хозяин отправился в рай. Под старой сливою его похоронили, Как волонтера, павшего в бою, А на могильном камне написали: «От овода я принял смерть свою». Припев: Джимми, давай наливай и гуляй: Старый хозяин отправился в рай. Старухам посудачить был бы повод, Трещат: «Так, видно, бог судил», А мне до. смерти будет сниться овод, Который так легко хозяина сгубил. Припев: Джимми, давай наливай и гуляй: Старый хозяин отправился в рай.

Перевод В. Кострова

WHEN JOHNNY COMES MARCHING HOME

The Southern Rebels sang 1 in eighteen hundred and sixty-one, Skiball, says I, (2) In eighteen hundred and sixty-one We licked the Yankees at Bull Run, And we’ll all drink stone blind, Johnny fill up the bowl. 2 In eighteen hundred and sixty-two, Skiball, says I, (2) In eighteen hundred and sixty-two The rebels put the Yankees through, etc. 3 In eighteen hundred and sixty-five, We all thanked God we were alive, etc. And they were answered from the Union lines with stanzas like… 1 In eighteen hundred and sixty-one, The cruel rebellion had just begun, etc. 2 Through a mistake we lost Bull Run, And we all skedaddled for Washington, etc.3 In eighteen hundred and sixty-three, Abe Lincoln set the Negroes free, etc. 4 In eighteen hundred and sixty-four, Abe called for a hundred thousand more, etc.

КОГДА ДЖОННИ ВЕРНЕТСЯ ДОМОЙ

Когда началась гражданская война, мятежники южане пели так:

В тысяча восемьсот шестьдесят первом, В тысяча восемьсот шестьдесят первом В Булл–Ране мы янки попортили нервы. Так выпьем же, Кубки осушим до дна, Джонни, налей вина! Когда Джонни вернется домой опять, Ура! Ура! Когда Джонни вернется домой опять, Ура! Ура! Взрослым — гордиться, мальчишкам — кричать, Женщинам — в платьях нарядных гулять, И всем ликовать, Когда Джонни вернется домой. В тысяча восемьсот шестьдесят втором, В тысяча восемьсот шестьдесят втором Янки опять потерпели разгром. Так выпьем же, Кубки осушим до дна, Джонни, налей вина! В тысяча восемьсот шестьдесят пятом, В тысяча восемьсот шестьдесят пятом Бог лишь помог уцелеть солдатам. Так выпьем же, Кубки осушим до дна, Джонни налей вина!

Перевод В. Викторова

Северяне на тот же мотив пели так:

В шестьдесят первом лихом году, — а ну, споем! (2 раза) Юг взбунтовался нам на беду… Под Булл Раном наш отряд был слаб, — а ну, споем! (2 раза) Мы к Вашингтону задали драп. Шестьдесят третий год наступил, — а ну, споем! (2 раза) И негров Линкольн освободил. Настал шестьдесят
четвертый год, — а ну, споем! (2 раза)
И наша армия растет.

Перевод В. Рогова

Я И МОЙ ХОЗЯИН

Мы с хозяином моим Общий не найдем язык: Говорить он не привык. Он не ведает, не знает, Что болит душа моя; Что, когда я улыбаюсь, Это значит — плачу я! Мы с хозяином моим Пробуем и так и сяк — Не ужиться нам никак! Я хозяину в лицо Улыбнулся как-то раз… Он избил меня в тот час! Он не ведает, не знает, Что болит душа моя; Что, когда я улыбаюсь, Это значит — плачу я! Мне теперь носить придется Два лица с собой, друзья: Для него и для себя! Мы с хозяином моим Очень разные, видать: Он смеется, если весел, Я смеюсь, чтоб не рыдать!

ПЕСНЯ 1853 ГОДА

Мы растим для них пшеницу, Достается нам маис; Мы печем для них ватрушки, Достаются корни нам; Мы разделываем мясо, Достается шкура нам; Мы для них муку смололи, Нам досталась только пыль. Это все, мой брат, не сказки, Это горестная быль. Мы для них снимаем сливки, Достается нам вода. Говорят они: «Ты ниггер, Если сдохнешь, не беда!»

ПЕСНЯ 1859 ГОДА

Эй, братья, отдохнем чуток, Пока луна взойдет: Хозяин наш в могилу слег, Сюда он не придет! Тот, на кого я спину гнул, Из-за кого страдал, Лежит и ноги протянул — Вернее, дуба дал. Мотыги все об землю хлоп! — Гуляем до утра! Хозяин наш улегся в гроб… Им всем туда пора!

Переводы Ю. Хазанова

ЛИНКОЛЬН И СВОБОДА

Да здравствует выбор народа, Народ перемен захотел. Наш вождь верен делу и смел! За Линкольна и за свободу! Сегодня мы все понимаем, Что может большой человек. И радостно мы восклицаем: Свобода и Линкольн навек! За белым, и красным, и синим, За знаменем звездным вперед! Нас к новым победам отныне Свобода и Линкольн ведет!

Перевод В. Викторова

БИТВА ПРИ ШИЛОЗ–ХИЛЛ

Послушайте, мои друзья, простой рассказ о том, Как шел два дня ужасный бой на склоне, под холмом. Жестокий бой, упорный бой, ведь я там тоже был, И леденеет в жилах кровь, как вспомню Шилоз–Хилл. Только–только забрезжил рассвет, Как забили барабаны, засвистели флейты, И музыка повела нас вверх, по росистой траве холма. Век не забыть минуты, когда мы достигли вершины! Солнце взошло, и две армии столкнулись, сшиблись… Рукопашный бой кипел дотемна, Ужас охватывал душу, застилал глаза, Которые все же видели реки крови, Груды раненых и мертвых — Они вместо травы покрывали склоны. На обожженной земле валялись люди — Черные и белые, отцы и сыновья, братья и братья, Соединившиеся навек… Молили о помощи, стонали, умирали тихо, С молитвою на губах. Рассвет второго дня, и снова, Разрывая уши, звучит призыв к битве. Но бессилен он был пробудить мертвых, Поднять в атаку раненых. Зато унес десять тысяч новых жертв. И кровь лилась опять… Кончаю свой рассказ, друзья, про этот страшный бой, Хочу, чтобы никто вовек не знал судьбы такой. За тех героев я молюсь, кто голову сложил, Кто был навечно погребен на склонах Шилоз–Хилл.

БЛЕСК, ЧТО ЗА АРМИЯ!

Ну, как вам наша армия? Блеск, что за армия, Ha пуговицах блещут шикарные орлы! О виски, ты чудовище, Подряд ты губишь всех. Но в штабе нашей армии «Закладывать» не грех! Пьет офицер без просыпу И очень сытно ест, А рядовой приложится — И сразу под арест. Солдаты отощали все — Не держит их земля. У офицеров пиршество: Пулярки, трюфеля. На их столах индейки, Цыплятам нет числа, У нас одни объедки С господского стола. Что остается делать — Идти и воровать? Иначе, вы поверьте, В живых нам не бывать. К концу подходит песня, В ней нет ни слова лжи. Бедняк ведь тоже должен И есть и пить, скажи? Ну, как вам наша армия? Блеск, что за армия, На пуговицах блещут Шикарные орлы!
Поделиться с друзьями: