Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мэлоун положил на кухонный стол и дал Буверу крепкую "пятюню".

– Только не понимаю, что это за дырки, - продолжил Бувер.

Мэлоун, ухмыляясь, наклонился, чтобы рассмотреть получше. Да, в черепе преступника были прорезаны четыре аккуратных трехдюймовых отверстия. Одно - в центре лба, одно - в затылке, и по одному над каждым ухом.

– Мне это нравится! Они пропустили этот кусок дерьма через мясорубку!– Он снова поднял голову, держа ее словно приз. Но в какой-то момент он слегка нюхнул

одно из отверстий и...

Ему очень не понравилось то, что он учуял, но это уже не имело значения...

– Мне нужно бежать, шеф, - сказал Бувер и направился к входной двери.
– Я на дежурстве, а вы нет.

– Пока, Бувер! И спасибо!
– сказал Мэлоун, продолжая ухмыляться отчлененной голове.

Выйдя за дверь, Бувер пошел к патрульной машине, стоящей на разбитой подъездной дорожке.

– О, шеф. Еще одно...

– Что такое, Бувер?

Мэлоун смотрел, как подчиненный открывает заднюю дверь машины.

– Смотрите, что я нашел на улице, - и затем из открытой двери метнулось маленькое темное пятно. Тут же послышалось радостное тявканье. Щенок, наполовину немецкая овчарка, наполовину джек-рассел, выпрыгнул, взглянул на Мэлоуна, и, повизгивая, бросился к нему.

– Бастер!

Переполняемый радостью, Мэлоун наклонился и подхватил животное одной рукой. Бастер тут же принялся лизать Мэлоуну лицо, виляя хвостом-обрубком, огромные уши стояли торчком. На самом деле, пес так переволновался в объятьях Мэлоуна, что не удержался и на удивление обильно помочился на его дырявую футболку.

– Значит, Бастера все таки не убили!
– воскликнул Мэлоун.

Нет, Бастера не убили, потому что автор забыл упомянуть, что после дерзкого похищения животного и последующего возвращения на склад, Мендуэзу помешало какое-то связанное с наркотиками дело, поэтому у него не было возможности совершить задуманное. За это время Бастер успел сбежать, выпрыгнув в открытое окно...

– Счастливого рождества, шеф!
– сказал Бувер, ухмыльнувшись набитым ртом, и сел в машину.

Мэлоун выбежал в середину переднего двора. Из глаз у него ручьем лились слезы. Держа Бастера в одной руке и голову Мендоуза в другой, шеф заорал во все горло:

– Это лучшее в моей жизни рождество!

***

Было около трех часов дня, когда Поли прибыл в знаменитый отель "Белладжио" в Лас-Вегасе, шт. Невада. Он сразу же занял стул в роскошно оформленном в честь рождества баре.

– Каштаны жарятся на открытом огне, - пел кто-то. Вокруг огромного барного зеркала, украшенного ветвями падуба, мигали огоньки.

– Мистер Винчетти, - произнес бармен.
– С рождеством вас, сэр. Всегда большое удовольствие видеть вас в "Белладжио". Бармена звали Джек. Приветливый, хотя и с пронзительным взглядом мужчина в черном жилете, белой рубашке с манжетами и галстуке-бабочке. Он был поразительно похож на смесь Роба Лоуи и Питера О'Тула.

– Джек, рад тебя видеть.

– Что изволите?

– "Джонни Блэк", со льдом.

Сию минуту.

– Скажи, моя жена спускалась?

– Сэр, она приходила в бар последние пару вечеров, и помню, что иногда видел ее у бассейна. Удивительная женщина, сэр.

– Да, да. Только она не знает, что я здесь. Хочу, чтобы это было сюрпризом, понимаешь? Поэтому...

Джек кивнул.

– Конечно же, буду нем, как рыба, сэр.

– Спасибо.

С некоторым беспокойством Поли посмотрел на часы, но сразу после этого на спину ему легла тень массивной фигуры.

– Боже мой, Арги! Присаживайся.

Арги поставил на пол маленький чемоданчик, сделал паузу, затем произнес:

– Не, босс, я лучше постою.
– Он понизил голос.
– Яйцо, понимаете?

– О, черт. Все еще болит, да?

– Звиздец как... но стало уже меньше.
– Арги ненадолго распахнул пальто, чтобы продемонстрировать распухший орган.

– Да, уже меньше, - согласился Поли. Если док говорит, что с тобой все будет в порядке, значит, все будет в порядке.

– Ага.

За это короткое время Джек, наливавший Поли напиток, успел разглядеть распухшее яичко Арги. Какие мысли промелькнули у него в голове за эти пару секунд? Как можно было объяснить яйцо, размером с кулак, торчащее из ширинки у мускулистого мафиози в первый день рождества?

В следующий момент Джек, конечно же, отвернулся, поскольку то, что происходит в Вегасе, должно остаться в Вегасе.

– С рождеством, мистер Калзано. Вам того же самого, полагаю?

– Да, спасибо.

Когда Джек ушел наливать второй напиток, Поли наклонился и спросил:

– Достал?

Арги кивнул, указав на маленький чемоданчик.

– Черт возьми, Арги, ты - гений! Как ты нашел это в рождество? Ни одна же хозяйственная лавка не работает.

– Верно, босс, не работает. Но вы же знаете нашего парня с Фремонт-стрит, Дикки Эма? Он присматривает для нас за игровыми автоматами в забегаловках.

Ну, да, конечно же я знаю Дикки Эма.

– Понимаете, босс. Я вспомнил, что однажды он говорил, что его отец владеет хозяйственной лавкой неподалеку, поэтому просто позвонил ему и попросил. Через полчаса - бам - он вручает мне это.

– Ты крут, Арги.
– Пауза.
– А что ты сказал, кода он спросил для чего это нам?

Арги усмехнулся.

– Сказал, что мы делаем скворечники.

Оба мужчины расхохотались.

– Вы еще не поднимались в номер?
– спросил Арги.

– Неа. Хочу устроить ей сюрприз.

– Так как вы поступите?

– Полагаю, через час я поднимусь, удивлю ее, схвачу за задницу, затем поведу в ресторан, устрою приятный романический ужин при свечах, чтобы парень в смокинге играл нам на скрипке, потом отведу ее обратно в номер, и...
– он щелкнул пальцами, - затем сделаю это.

– Отлично придумано, босс.

– Ты можешь присоединиться.

– О, нет, босс, не могу.
– Мне кажется, это как-то неправильно.

Поделиться с друзьями: