Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Ни хрена себе, - сказал Джерри.
– Каждый гребаный месяц, и что, черт возьми, он такого делает? Он же не помогает нам перевозить это дерьмо, а мог бы. Черт, да он должен это делать, за то, что ему платят. Заполнить багажник своей полицейской машины и развезти дерьмо по городам. Кто, черт возьми, остановит копа?

– Такова стоимость ведения бизнеса, - флегматично сказал Бутчи.

– Да пошел он. Он ни черта не делает.

Брат Джерри кивнул в знак согласия; опустив голову на журнальный столик, Бутчи сказал:

– Именно за то, что он ничего не делает, мы ему и платим. Он не сдает нас полиции штата или федералам. Скажи спасибо, что этот тупица – сын идиота Донни Трабера. Нам повезло, что его папаша умер - тот сукин сын выжал бы из нас гораздо больше, чем Трабер. То, что мы ему даем, наличные и немного травки

время от времени, нас не обанкротит. Зато у нас тут свобода действий, и так будет до тех пор, пока мы будем платить Траберу по капле из своего ведра.

Бутчи сделал еще один глоток самогона, отсыпал еще четыре полоски из маленького черного пластикового контейнера и пододвинул зеркало к Маркхаму. Затем он захлопнул контейнер и положил его в карман рубашки.

– Как я и говорил: издержки ведения бизнеса.

И он был прав. Они могли свободно проворачивать свои делишки; им никогда не приходилось беспокоиться о том, что Трабер или его напарник нагрянет к ним в гости или совершат набег на склон горы, где они выращивали свою травку. Бутчи получил этот бизнес по наследству от отца-бутлегера так же, как Трабер унаследовал свою должность в полиции. Они были связаны по рукам и ногам, как и их отцы, так сказать, партнеры по преступлению. Несмотря на то, что Трабер практически не принимал участия в наркобизнесе, без него предприятие вряд ли смогло бы существовать. Он служил буфером для всех, кто мог поинтересоваться делами Бутчи, всегда готовый заверить, что, он проверил Бутчи Уокера и не заметил за ним ничего неправомерного. Бутчи торговал рождественскими елками, которые служили прекрасным прикрытием его настоящего бизнеса. Как и его отец до него, он торговал лучшими елями в округе, а также несравненно хорошей травкой. Он отчислял Бобби и Маркхэмам хорошую долю от продажи елок и еще больше за помощь в выращивании марихуаны и наркотраффике.

Пока они будут платить Траберу, тот будет их прикрывать.

Джоуи Маркхэм вдохнул две последние порции кокаина, а Бобби запечатал еще один пакет зип-лок и положил его в наполовину заполненную картонную коробку, открыл еще один пакет и засунул в него горсть травки.

– Черт, - сказал Джоуи.
– Я чувствую себя слишком хорошо, чтобы торчать здесь и делать это.

– Действительно, - подхватил его брат. – Может спустимся к Фарли, развеемся?

– У нас много работы, парни, - сказал Бутчи.
– Эти коробки сами себя не наполнят.
– Он взял один из косяков из кучи, которую сделал Джоуи, прикурил и передал Бобби.
– Это дерьмо нужно вывозить в понедельник утром, и у нас не будет времени возиться с ним завтра. Завтра мы должны будем бегать по лесу с Трабером и изображать интенсивные поиски пропавшей девчонки. Эти ящики должны быть упакованы и готовы к отправке, так что, парни, нужно поднапрячься. Я не хочу, чтобы поставка сорвалась. Так бизнес не ведут.

– Но посмотри на это дерьмо, - сказал Джоуи, кивая на груду больших черных пластиковых пакетов и плоских картонных коробок.
– Мы проторчим здесь всю ночь, возясь с этим барахлом.

Бутчи хихикнул, когда Бобби положил пакет на весы, снял его и засунул внутрь еще одну горсть травки, проверил его на весах, а затем запечатал и бросил в коробку.

Джерри сделал пару затяжек и передал косяк брату. Затем он взял липкую ленту, пересек сарай и начал складывать коробки.

– Только подумай, какой куш тебя ждет, когда все это дерьмо будет сбагрено, - сказал Бутчи.
– Мы заготовим все остальное, соберем последний урожай в лесу и уберем его, а потом у нас будет целая зима, чтобы расслабиться и считать деньги. А что касается того, чтобы торчать здесь всю ночь, - Бутчи улыбнулся и пощупал карман своей рубашки, - вот для чего кокаин.

Джоуи вздохнул, выпустил длинную струю дыма и покачал головой.

– Трудно быть батраком, - сказал он, и все они разразились смехом.

Глава 10

Стоянка у "Фарли" была забита транспортом: мотоциклами, фургонами, легковыми и грузовыми автомобилями, как старыми, так и новыми. Ряд нарисованных звезд украшал кузов ржавого белого фургона, стоявшего позади заведения, на боку которого кто-то большими черными буквами написал Днище Рока. Эдди решил, что он принадлежал тому, кто в этом заведении играл сегодня вечером. Фургон и громкие, грохочущие басы вызвали улыбку на его лице. Они напомнили ему обо всех

тих забегаловках, которые он обходил в поисках рок-н-ролльной славы. Слава и богатство ускользнули от него, но он чертовски весело провел время в погоне за ними. В последнее время он задавался вопросом, не лежит ли его мечта мертвой на алтаре родины южного рока, превратившись в пыль под ногами продажных менеджеров, ссорящихся товарищей по группе и неудачных отношений. Эдди было двадцать шесть лет, и кто-то однажды сказал ему, что чем старше становишься, тем труднее это сделать. Он еще не перевалил через холм небытия, но с его точки зрения, определенно подбирался к пику, за которым его ожидало полное ничто.

– Посмотри, - сказал Марк, когда они вышли из машины.

– Что?
– спросил Эдди. Затем он заметил знакомый светло-голубой Мустанг, припаркованный в первом ряду машин, и улыбнулся.

– Круто, да?

– Чертовски точно, - сказал Эдди, захлопнув дверь и последовал за своим другом через забитую стоянку, мимо молодой пары, целующейся на переднем сиденье старого побитого Кадиллака, и двух парней, стоящих у пикапа и передающих косяк по кругу. На деревянном крыльце толпились люди: парни в джинсах и фланелевых рубахах, женщины в облегающих блузках и еще более узких джинсах. Дверь открылась, и громкая, неистово грохочущая музыка последовала за парнем наружу. На вид ему было больше пятидесяти, он был одет в джинсы и яркую рубашку в ковбойском стиле. Соломенная ковбойская шляпа низко нависала над его бровями, он шел под руку с девушкой, которая выглядела настолько молодой, что годилась ему во внучки, оба несли по бутылке пива и выглядели так, будто это было лучшее время в их жизни.

Эдди успел поймать дверь, прежде чем она захлопнулась, и Марк последовал за ним в бар. Там было полно народу, большинство столиков было занято. Мужчины и женщины толпились на танцполе. Автоматы для пинбола и бильярдные столы были заняты, облепленные ротозеями, следящими за игрой. Эдди и Марк на мгновение остановились, когда рыжая девушка в облегающих джинсах склонилась над бильярдным столом. Она ласкала свой кий, игриво проводя мелом по его кончику; потом послала воздушный поцелуй парню напротив себя, и по его лицу расплылась однобокая ухмылка. Изумрудные глаза сверкали в свете настольных ламп, она выглядела так, будто сошла с обложки Плейбой.

– Глянь на эти сиськи!
– сказал Марк, когда она взмахнула кием, и ее груди подпрыгнули в облегающем халтер-топе, бильярдные шары срикошетили о зеленые войлочные бордюры на столе, а две гитары заиграли что-то бодренькое.

Что-то ударило Эдди сзади по колену, и его нога подогнулась. Повернувшись, он увидел Бренду, стоявшую позади него, и забыл о рыжеволосой королеве бильярда. Бренда была одета в красно-белую клетчатую блузку, три верхние пуговицы которой были расстегнуты, открывая Эдди вид на кремовые холмики ее грудей, виднеющиеся в декольте. Джинсы и пара белых кроссовок Рибок дополняли ее наряд. Серебряный медальон в форме сердца лежал в ложбинке у горла. Ее полные губы были сильно накрашены, а волосы выглядели как слои тонкого коричневого шелка. Ее окружал аромат полевых цветов ярким весенним утром. Девушка улыбнулась, и у него перехватило дыхание. Он заметил, что рядом с ней стоит Тельма, но почти не обратил на нее внимание.

– Привет, Эдди, - сказала она, и то, как она произнесла его имя, привело его в восторг. Он не мог оторвать от нее глаз. Он боялся начать заикаться, если попытается сказать что-то большее, чем Привет, Бренда, поэтому и сказал только это. Она взяла его за руку, и его пульс участился.

– Эй, эй, эй, - запротестовал Марк, видя, что его друг поплыл.

– Эй, ты, Губер, - сказала ему Тельма. Она была одета так же, как и ее подруга, только блузка была темно-зеленого цвета, а на шее висела лишь золотая цепочка.

Марк засмеялся.

Бренда, все еще улыбаясь Эдди, сказала:

– Ты хорошо выглядишь.

Тель, наклонившись к Марку, сказала:

– Мне кажется, он ей нравится.

– Да, она ему тоже.

Звучащая музыка резко оборвалась, и группа сразу перешла к старой песне Хэнка Джуниора. Позади них раздался хор улюлюканья и криков. Эдди повернулся и увидел стайку хлопающих парней, рыжая прыгала от радости, когда восьмой шар медленно катился к угловой лузе. Он попал в лузу, и она подошла к парню, против которого играла, прижалась к нему всем телом и игриво чмокнула его в губы.

Поделиться с друзьями: