Гора
Шрифт:
– Черт побери!
– крикнула Тель.
Фарли постучал битой о столешницу, перегнулся через стойку и сказал:
– Все разборки - на улице.
– Не лезь, Фарли, - сказал Джимми, и Фарли сильно хлопнул битой по столу.
– Я сказал, на улицу!
Тель спрыгнула со своего барного стула. Загородив Эдди, она сказала:
– Может, хватит уже? Господи, Джимми, мне двадцать три года, ради всего святого.
– Мы говорили об этом.
– Да, мы говорили об этом, и я сказала тебе остыть. Так что остынь, блядь!
– Чувак, - окликнул парня один из друзей Джимми, тот, который был у музыкального
– Оставь свою сестру в покое.
– Да, - сказал Марк.
– Остынь, пока не пострадал.
– Пострадал? Это ты сейчас у меня пострадаешь, ублюдок, клянусь ебаной матерью!
– Я даже не знаю твою мать, - парировал Марк, словно нарочно выводя парня из себя.
– Не надо!
– воскликнула Тельма, зная, что будет дальше, однако предотвратить этого не смогла. Джимми взмахнул кием, Марк увернулся, кий пролетел по широкой дуге и врезался в лицо Фарли, откинув того назад, и от удара тот выронил биту.
– Черт побери!
– крикнул он, зажав рукой ухо.
Когда Джимми сделал неуверенный шаг назад, Фарли наклонился, схватил свою биту, встал и потряс ею вслед Джимми, который к этому времени уже отошел к бильярдным столам.
– Ты сукин сын!
– Мне... мне жаль... Фарли, мне жаль. Правда...
– Ах ты мелкий членосос!
– Он не хотел этого, - крикнула Тельма, когда Фарли оббежал стойку бара, и бросился за Джимми и его приятелями, которые побежали к двери. Фарли выбежал за ними на крыльцо, громко ругаясь. С улицы послышались хлопки закрывающихся автомобильных дверей и визг шин. Марк и Эдди ошарашено смотрели друг на друга.
Марк повернулся к Тель, который улыбалась ему.
– Что, - спросил он.
– Что это было?
– Он просто... слишком опекает ее, - сказала Бренда, и Эдди был рад услышать от нее хоть слово, потому как думал, что единственное, что она может делать, это сидеть и хихикать.
– Чрезмерная забота - это одно, - сказал Эдди.
– Но это было нечто из ряда вон выходящее.
– Ни хрена себе, - сказал Марк.
– Ну, - сказала Бренда.
– Несколько дней назад здесь пропала девчонка. Разозлилась на своего папашу и ушла из дома. С тех пор ее никто не видел, и люди беспокоятся о ней.
– Большинство людей, то есть, - добавила Тельма, и Бренда кивнула.
– Большинство?
– сказал Эдди.
– Да, - повторила Бренда.
– Некоторые думают, что она сбежала, потому что у нее неблагополучная семья, ее папаша всегда лупил ее братьев, иногда и ее тоже.
– Она не сбежала, но уже не вернется, - загадочно сказала Тель, и Марк хотел было уже уточнить, почему она так уверенно говорит об этом, когда Фарли ворвался в зал, ругаясь и рассыпаясь в обещаниях поквитаться "с этим маленьким ублюдком, когда тот попадет к нему в руки". Бармен прошел за барную стойку, его бита громыхнула и покатилась по полу, когда он бросил ее на пол, на его голове уже вздулась шишка, а лицо исказилось от злости.
Фарли схватил полотенце для посуды и на мгновение замер, глядя в сторону улицы.
– Черт побери, - сказал он, а затем сжал полотенце в кулаке и прошел через двойные двери слева позади себя.
– Может, нам стоит уйти, - сказала Бренда.
– Может, и стоит, - согласилась Тельма.
– Подождите, мы вас проводим, - сказал Марк, когда Фарли ворвался
через двойные двери, морщась и прижимая к голове полотенце. Он шевельнул рукой, и из полотенца выскочил кубик льда.– Черт возьми, Тель, - сказал он.
– Я не собираюсь мириться с этим дерьмом, не в своем баре.
– Фарли, - сказала она.
– Мне так жаль.
– Да, но он будет сожалеть об этом сильнее, когда я вызову копов на его задницу.
– Давай, вызывай, Фарли, - пожала она плечами.
Фарли отнял полотенце от головы. Шишка выглядела ничуть не меньше, чем когда он ворвался с улицы. На самом деле, казалась гораздо больше.
Эдди повернулся, чтобы скрыть ухмылку, расплывшуюся по его лицу.
– Не волнуйся, я не собираюсь звонить в полицию, - проворчал Фарли.
– Но вот что я тебе скажу: я надеру его тощую задницу, когда увижу в следующий раз.
– Ты знаешь, что он не хотел этого.
– Мне плевать, хотел он этого или нет, в следующий раз...
– Да, - сказал Марк.
– Если бы я не увернулся...
– Да, именно так. Если бы ты не увернулся, я бы не стоял здесь, прижимая к голове пакет со льдом. Может, мне стоит надрать и тебе задницу!
– Хо!
– воскликнул Марк, ухмыляясь, вытянув руки перед собой.
– Ну и хрен с ним, - сказал Фарли, морщась, прикладывая лед на ушибленное место.
– Просто убирайтесь отсюда - все вы.
* * *
Снаружи, на деревянном крыльце, Марк посмотрел на время. Было четыре часа. Скоро его мать вернется домой. Они поужинают и обсудят дела, прежде чем одолжить ее машину, чтобы немного разведать обстановку. Перед домом с ревом пронесся вишнево-красный Камаро с откидным верхом, за машиной поднялись облака пыли, когда она начала разворачиваться на грунтовой площадке.
У Бренды отвисла челюсть, а глаза Тель расширились.
– У Фарли будет припадок!
– сказал Тельма.
– Будет?
– спросил Марк, когда Камаро прекратил свое круговое вращение и выехал с парковки. – Он уже в припадке.
Глава 5
Том Трабер откинулся на стуле, глядя прямо перед собой, упираясь ладонями в стол. У него было подтянутое, мускулистое тело человека, выросшего на ферме, хотя прошло уже много лет с тех пор, как он на ней работал, и каштановые коротко стриженные волосы. В свои тридцать лет он чувствовал себя еще мальчишкой в мужском теле, но в маленькой горной общине был представителем закона. Когда Мэри Джексон села напротив него, он уделил ей все свое внимание, и хотя уже понял, что не случилось ничего экстраординарного, все равно выразил искреннее беспокойство, когда она сказала ему, что Синди все еще не вернулась домой.
– Вы звонили своим родственникам, чтобы узнать, не могла ли она пойти к кому-то из них?
– Они бы позвонили мне, если бы она появилась. Она не появится... с ней что-то случилось.
– Мэри достала салфетку из своей открытой сумочки и промокнула ею глаза.
– Я знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься. Синди не убегала. Она...
– Мэри, то же самое вы говорили, когда приходили сюда в среду утром. Что звонили из школы, потому что она прогуливала, а Мерл на нее наехал, и она с криками выбежала из дома.