Город семи королей
Шрифт:
Именно этим обстоятельством я и решила сейчас воспользоваться. Времени почти два часа дня, и я подумала, что для изысканного обеденного перерыва наступил самый подходящий момент. Правда, вид у меня был не совсем подходящий, но я уже достаточно хорошо изучила список смертных грехов, чтобы точно знать, что отсутствие респектабельности не входит в их число.
Тем не менее мое появление в ресторанном зале несколько изменило выражение на лицах. Если для того, чтобы соблазнить недалекого и грубого жлоба из администрации моя экипировка была просто идеальной, то для посещения «Праги» она все-таки была слишком смелой. Но надо было отдать должное идеально вышколенной прислуге: очень
— Что-нибудь легкое, — небрежно бросила я.
Официант протянул мне меню.
— Не надо, — отмахнулась я. — Какие-нибудь овощи и мясо. На ваш вкус. Мясо птицы. Да, именно. Только не кур.
— Сегодня получили голубей. Свежайшие, — как бы по большому секрету вполголоса сообщил мне официант.
Счастье само плыло в руки.
— Вот-вот. Именно. Свежайшие. А то я слышала, у вас тут со свежестью… проблемы. А? — лукаво улыбнувшись, спросила я.
Лицо официанта стало абсолютно непроницаемым.
— Ну, ну… не волнуйтесь так. Я никому не скажу. А правда, что того повара в тюрьму посадили?
— Извините, боюсь, я не понимаю, о чем идет речь. Будете еще что-нибудь заказывать?
— Ну, конечно. Так уж и не понимаете. Просто не хотите говорить. А между прочим, зря боитесь. Во-первых, я и так все знаю, а во-вторых, я на вашей стороне. У меня тетенька секретаршей работает. У того самого… папки этого вашего капризного клиента. Улавливаете мою мысль? Так что можете ничего не говорить. Она мне сама все рассказала. И сказала, что из-за этого случая повара посадили. А ведь он, в сущности, ни в чем и не виноват был. Если хотите знать, ему многие сочувствуют.
— Еще раз должен сказать вам, мадемуазель, что не понимаю, о чем идет речь. Наши повара все на месте. Никого никуда не посадили. Слышите? Никого и никуда.
Но я видела, что мой рассказ про тетеньку не оставил официанта равнодушным. Немного поколебавшись, он все-таки продолжил:
— Кроме того, должен сказать вам, что наши постоянные клиенты, как правило, любят, чтобы для них готовили определенные повара и очень ценят таких поваров, поскольку те всегда знают малейшие особенности вкуса клиента и могут этим вкусам угодить. Поэтому мне даже странно слышать, чтобы кто-то из наших сотрудников мог кому-то не угодить. Думаю, у вас не совсем достоверная информация, и, прежде чем утверждать что-то, вам необходимо эту информацию уточнить. Нам не нужны досужие вымыслы. Это плохо влияет на репутацию заведения. Понимаете меня? — многозначительно посмотрел на меня официант.
— Что ж, я не возражаю… уточнить, — медленно проговорила я. — А скажите, те ваши… определенные повара, о которых вы только что упомянули… умеют они готовить голубей?
— Разумеется. Весь наш персонал имеет высшую квалификацию.
— Ну, весь мне, пожалуй, не пригодится… А вот некоторые… определенные повара. Понимаете меня? — в тон официанту сказала я.
— Вполне. Будете еще что-нибудь заказывать?
— Белое вино. Сухое.
Что ж, гулять так гулять. Если мне суждено сегодня отобедать в изысканном ресторане, то и сам обед должен быть изысканным. И обязательно с вином. Так думала я, пытаясь не сосредотачиваться на мысли, во сколько мне этот обед обойдется.
Однако упорные заявления официанта о том, что с опальным поваром ничего не случилось, немного сбили меня с толку. Как же так? А смертные грехи? А непрерывные причитания Ланы по поводу несправедливости сильных мира сего?
Признаюсь, когда я услышала брошенное в пылу гнева замечание Яковлева о том, что ему пришлось «отмазывать» повара, я не придала
этому ни малейшего значения. «Сам хочет отмазаться, вот и лепит что попало», — подумала я тогда. Но теперь, услышав то же самое от официанта, где этот самый повар работал, я растерялась. Неужели это правда? Но чего стоят тогда все разоблачения Ланы и за что после этого ее убивать?А может быть, мне хотят подсунуть какого-нибудь подставного повара?
Тут у меня родился еще один очень интересный вопрос. Почему официант так сравнительно легко пошел на контакт? Ведь он не мог не заметить, что я не отношусь к числу завсегдатаев. С какой стати он разоткровенничался со мной, да еще пообещал представить повара моим очам в качестве доказательства?
Над этим стоило поразмыслить.
Рассматривая ситуацию и так, и этак, с разных позиций, я пришла к выводу, что официант пустился в разговоры со мной именно с целью сохранения репутации их заведения.
Действительно, если учесть, что состав тусовки здесь практически постоянный, то становится очевидным, что малейшие происшествия и в ресторанном зале, и на кухне мгновенно становятся всем известны. А уж тем более такое происшествие, как попадание клиента с обеда прямо в реанимацию. Иногда подобные происшествия могут отбить даже постоянных клиентов, не говоря уже о привлечении новых.
Поэтому администрация и хозяева ресторана кровно заинтересованы в том, чтобы представить ситуацию так, как будто ничего не случилось. Повар на месте, клиенты довольны и даже продолжают пользоваться услугами именно этого повара, который так хорошо умеет угодить их вкусам.
Да, именно так должна выглядеть ситуация, чтобы заведение после подобного казуса могло сохранить лицо и, что еще важнее, клиентуру.
Что же касается меня, то, по всей видимости, не узнав во мне постоянного клиента, обслуга, так же как и Яковлев, заподозрила во мне шпиона и провокатора…
Между тем в направлении моего столика продвигался человек в белоснежном фартуке и колпаке. Глаза его были грустными, а лицо очень уставшим. Даже если бы он сейчас повернулся и пошел обратно, у меня все равно не осталось бы ни малейших сомнений, что это именно тот самый повар. Слишком уж явно на его лице читались недавние несчастия.
Значит, официант не врал и повар действительно на свободе. Так что же тогда получается? Яковлев ничего не придумал, и именно он отмазал его от тюрьмы. Сначала сам посадил, и даже за лжесвидетелей заплатил, а потом сам же и отмазал? Ерунда какая-то.
Путаница все увеличивалась, и, увы, у меня было слишком мало информации, чтобы размотать это запутанное дело.
— Вы заказывали голубей?
— Да-да. С нетерпением ожидаю… вас.
— Пожалуйста, прошу вас, не расспрашивайте обо мне, — приглушенным шепотом заговорил повар. — У меня и без того уже масса проблем из-за этой истории. И потом, это отрицательно влияет на репутацию заведения.
— Но как вам удалось… я слышала, что вас чуть было не посадили за решетку.
— Именно, посадили. Только благодаря стараниям жены я сейчас на свободе. Она ходила просить за меня. Что ей пришлось пережить, бедняжке!.. Но теперь у меня все в порядке, уверяю вас. Никто из моих постоянных клиентов не отказался от моих услуг. Никто, понимаете меня? — с нажимом сказал повар.
— Думаю, что понимаю.
— Ну вот. Все самое страшное уже позади, и единственное, чего я сейчас желал бы — поскорее забыть всю эту историю. Еще раз убедительно прошу вас, не ходите сюда и не беспокойте мое начальство. Не знаю, кто вы, но теперь причин для вашего любопытства больше нет. История закончилась. И закончилась ко всеобщему благополучию. Пожалуйста, ваш заказ.