Лариса Волкавичюте помогла нам собрать и произведения поэта, опубликованные в зарубежной печати после 1946 года.
Мы предлагаем читателю с ними познакомиться.
Хочется обратить внимание на цикл стихотворений «Из индейской поэзии». М.Г. Чехонин с интересом изучал быт, историю, нравы, культуру, искусство индейцев, он сопереживал трудной судьбе этого народа. Одно из таких стихотворений он прислал в 1961 году Зинаиде Ивановне Филимоновой:
Я думал, то был лесной дух,А то были всплески волныПод легким моим челном…Далеко, далеко понеслоМеня по течению реки,И шепчет, лаская мой слух,Вода под моим веслом…А я думал —То был лесной дух.
Прозаических
произведений у М. Чехонина немного.
Эссе «Ворон», над которым автор работал почти десять лет, осталось незаконченным. После смерти поэта стараниями его жены оно было опубликовано в «Новом журнале» в 1962 году (№ 68).
Трудная, мучительная судьба Эдгара По, талантливейшего поэта и писателя, взволновала автора эссе, была по-своему близка ему. Отрывок из поэмы «Ворон», включенный в текст, дан в прекрасном переводе поэта первой волны русской эмиграции Г.В. Голохвастова. Мотивы «Ворона» прочитываются и в лирике М.Г. Чехонина («Никогда», «Отрывок второй», «Поэма для виолончели» и др.).
Рассказ «Матильда» («Новый журнал», 1951, № 27) — реалистическое произведение о социальной незащищенности человека, о жестокости мира, в котором процветает культ насилия, денег. Автобиографичность рассказа не оставляет сомнений.
До конца своих дней поэт жил думами о Родине. Слово «привет» наполнялось в его стихотворениях глубоким содержанием: «привет — прощанье и привет — поклон». Родина для Чехонина — «последняя надежда и последняя любовь», разлука с ней — по-настоящему трагична:
Холод, старость, наступают видно.Смерть идет — и смерть свою приму.Только горько будет и обидноДни свои окончить одному.Дай хоть слово, брось хоть взгляд, как прежде,О, согрей же стынущую кровь —Ты моя последняя надеждаИ моя последняя любовь!
Вернулся в Россию, в родной Петрозаводск, прекрасный русский поэт Чехонин, вернулся своими произведениями, чтобы не расставаться с читателями.
С.А. Шапиро, преподаватель литературы Державинского лицея, Заслуженный учитель Республики Карелия.
МИХАИЛ ЧЕХОНИН. «ГОРЯЧИЙ СВОЙ ПРИВЕТ СТРАНЕ РОДНОЙ…»: СТИХИ И ПРОЗА
СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПЕЧАТАННЫЕ В СБОРНИКЕ 1946 ГОДА
Мир огромен
Мир огромен, а слов так мало;Не расскажешь никак обо всем.Мысль, как будто пчелиное жало,Шевелится в сознаньи моем.Мир так беден, а сердца так много;Счета нет драгоценным камням.Если нищий придет, у порогаПостучится, попросит — я дам…Жизнь, как ворон на старом погосте —Брось его, облети мир кругом,Посмотри вещим оком, а послеРасскажи обо всем…
1930
Осенний сад
Стать холодней и бесстрастнейЯ не умею,Старой и ласковой баснейСердце согрею.Снова отдамся обмануВечного рая…Шумно слетает к фонтануЧерная стая.Легки пятнышки перьев,Камни ограды,Голые ветви деревьевПросят пощады.Мысли о праведном миреВ море сомнений,Глупый опрос о квартиреВ капле молений…Ветер с мучительной дрожьюБьется в аллее.С мыслью о милости БожьейКак-то теплее.
Океан
Где разметался ураганНа берегу гранитных скал,Там злой, усталый океанСвой древний возраст начертал.Какая древняя тоска,Какая страшная любовь,Наверно, канула в векаПод рокот
этих берегов.И я, с притихшею душойВдыхая запах глубины,Такой ничтожный и смешной,Смотрю на эти валуны…Уставший верить и любить,Приди сюда и посмотри,Чем нужно стать, чтоб победитьСлепое бешенство игры.Взгляни на каменную ложь —Она должна стереться в пыль,Познавши жизненную дрожь…Какая мощь, какая быль!
О ветре
Расскажи мне о веселых городах,О горячем солнце в небе голубом,О столетних птицах в пальмовых лесах,О прозрачных рыбах в море островном…Или хочешь, я поведаю тебе,Отчего я стал угарный, словно дым,Отчего так ветер жалобно в трубеПо ночам смеется голосом глухим.Оттого, что этот ветер не один,Потерявший свою родину в миру,Много видел он безрадостных равнин —Вот и холодно бездомному ему.Скучно бедному над сонною землей,Вот и вздумает наведаться ко мне,Пошуметь в трубе, поплакать над собой,Посмеяться о веселой старине…До рассвета еще долго нам сидеть,Не спеши, моя подруга, уходить —На рассвете еще можно умереть,Утро — злее ночи может быть.
Примиренье
Я простил тебе твои ошибки,Как меня простит, наверно, Бог.Тайну жизни от твоей улыбкиЯ на память все-таки сберег.И теперь на все богатства мираСтал я и богаче, и бедней,Без тебя холодная квартираСтала как-то странно холодней…Но живу, о прошлом не тоскуя;Вспоминанье — мертвая зола,И за то тебя благодарю я,Что ты легкой поступью ушла.
Все пройдет
Все пройдет — так обычно в стихахГоворя наизусть.Все пройдет — в этих старых словахБесконечная грусть.Все уйдет, улетит, убежит,Все уснет навсегда.Только памяти — каменных плит —Не забыть никогда.Только сердце отдаст свою дань;Дорогому — прости…Завтра утром в морозную раньНадо снова идти.Не сидят у потухших костров,Вспоминая тепло.Не жалеют несказанных слов,Все, что было — прошло.
Песенка волн
Жизнь — коротенький миг,Отблеск призрачных стран.Необъятно великОкеан…Мы с тобой — две волны,Мы мгновенье живем,До гранитной скалыДобежим и умрем.Беспощадно и злоВеют ветры над ней,Много жизней леглоУ зеленых камней.Много смелых сердец,Много дум молодыхУвидало конецНа обломках седых.И спеша, и клубясь,За тобой я бегу,Но догнать я тебяВсе никак не могу…Жизнь — коротенький миг,Отблеск призрачных стран.Необъятно великОкеан.