Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Горячий свой привет стране родной…» (стихи и проза)
Шрифт:

Лариса Волкавичюте помогла нам собрать и произведения поэта, опубликованные в зарубежной печати после 1946 года.

Мы предлагаем читателю с ними познакомиться.

Хочется обратить внимание на цикл стихотворений «Из индейской поэзии». М.Г. Чехонин с интересом изучал быт, историю, нравы, культуру, искусство индейцев, он сопереживал трудной судьбе этого народа. Одно из таких стихотворений он прислал в 1961 году Зинаиде Ивановне Филимоновой:

Я думал, то был лесной дух, А то были всплески волны Под легким моим челном… Далеко, далеко понесло Меня по течению реки, И шепчет, лаская мой слух, Вода под моим веслом… А я думал — То был лесной дух.

Прозаических

произведений у М. Чехонина немного.

Эссе «Ворон», над которым автор работал почти десять лет, осталось незаконченным. После смерти поэта стараниями его жены оно было опубликовано в «Новом журнале» в 1962 году (№ 68).

Трудная, мучительная судьба Эдгара По, талантливейшего поэта и писателя, взволновала автора эссе, была по-своему близка ему. Отрывок из поэмы «Ворон», включенный в текст, дан в прекрасном переводе поэта первой волны русской эмиграции Г.В. Голохвастова. Мотивы «Ворона» прочитываются и в лирике М.Г. Чехонина («Никогда», «Отрывок второй», «Поэма для виолончели» и др.).

Рассказ «Матильда» («Новый журнал», 1951, № 27) — реалистическое произведение о социальной незащищенности человека, о жестокости мира, в котором процветает культ насилия, денег. Автобиографичность рассказа не оставляет сомнений.

До конца своих дней поэт жил думами о Родине. Слово «привет» наполнялось в его стихотворениях глубоким содержанием: «привет — прощанье и привет — поклон». Родина для Чехонина — «последняя надежда и последняя любовь», разлука с ней — по-настоящему трагична:

Холод, старость, наступают видно. Смерть идет — и смерть свою приму. Только горько будет и обидно Дни свои окончить одному. Дай хоть слово, брось хоть взгляд, как прежде, О, согрей же стынущую кровь — Ты моя последняя надежда И моя последняя любовь!

Вернулся в Россию, в родной Петрозаводск, прекрасный русский поэт Чехонин, вернулся своими произведениями, чтобы не расставаться с читателями.

С.А. Шапиро, преподаватель литературы Державинского лицея, Заслуженный учитель Республики Карелия.

МИХАИЛ ЧЕХОНИН. «ГОРЯЧИЙ СВОЙ ПРИВЕТ СТРАНЕ РОДНОЙ…»: СТИХИ И ПРОЗА

СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПЕЧАТАННЫЕ В СБОРНИКЕ 1946 ГОДА

Мир огромен

Мир огромен, а слов так мало; Не расскажешь никак обо всем. Мысль, как будто пчелиное жало, Шевелится в сознаньи моем. Мир так беден, а сердца так много; Счета нет драгоценным камням. Если нищий придет, у порога Постучится, попросит — я дам… Жизнь, как ворон на старом погосте — Брось его, облети мир кругом, Посмотри вещим оком, а после Расскажи обо всем…

1930

Осенний сад

Стать холодней и бесстрастней Я не умею, Старой и ласковой басней Сердце согрею. Снова отдамся обману Вечного рая… Шумно слетает к фонтану Черная стая. Легки пятнышки перьев, Камни ограды, Голые ветви деревьев Просят пощады. Мысли о праведном мире В море сомнений, Глупый опрос о квартире В капле молений… Ветер с мучительной дрожью Бьется в аллее. С мыслью о милости Божьей Как-то теплее.

Океан

Где разметался ураган На берегу гранитных скал, Там злой, усталый океан Свой древний возраст начертал. Какая древняя тоска, Какая страшная любовь, Наверно, канула в века Под рокот
этих берегов.
И я, с притихшею душой Вдыхая запах глубины, Такой ничтожный и смешной, Смотрю на эти валуны… Уставший верить и любить, Приди сюда и посмотри, Чем нужно стать, чтоб победить Слепое бешенство игры. Взгляни на каменную ложь — Она должна стереться в пыль, Познавши жизненную дрожь… Какая мощь, какая быль!

О ветре

Расскажи мне о веселых городах, О горячем солнце в небе голубом, О столетних птицах в пальмовых лесах, О прозрачных рыбах в море островном… Или хочешь, я поведаю тебе, Отчего я стал угарный, словно дым, Отчего так ветер жалобно в трубе По ночам смеется голосом глухим. Оттого, что этот ветер не один, Потерявший свою родину в миру, Много видел он безрадостных равнин — Вот и холодно бездомному ему. Скучно бедному над сонною землей, Вот и вздумает наведаться ко мне, Пошуметь в трубе, поплакать над собой, Посмеяться о веселой старине… До рассвета еще долго нам сидеть, Не спеши, моя подруга, уходить — На рассвете еще можно умереть, Утро — злее ночи может быть.

Примиренье

Я простил тебе твои ошибки, Как меня простит, наверно, Бог. Тайну жизни от твоей улыбки Я на память все-таки сберег. И теперь на все богатства мира Стал я и богаче, и бедней, Без тебя холодная квартира Стала как-то странно холодней… Но живу, о прошлом не тоскуя; Вспоминанье — мертвая зола, И за то тебя благодарю я, Что ты легкой поступью ушла.

Все пройдет

Все пройдет — так обычно в стихах Говоря наизусть. Все пройдет — в этих старых словах Бесконечная грусть. Все уйдет, улетит, убежит, Все уснет навсегда. Только памяти — каменных плит — Не забыть никогда. Только сердце отдаст свою дань; Дорогому — прости… Завтра утром в морозную рань Надо снова идти. Не сидят у потухших костров, Вспоминая тепло. Не жалеют несказанных слов, Все, что было — прошло.

Песенка волн

Жизнь — коротенький миг, Отблеск призрачных стран. Необъятно велик Океан… Мы с тобой — две волны, Мы мгновенье живем, До гранитной скалы Добежим и умрем. Беспощадно и зло Веют ветры над ней, Много жизней легло У зеленых камней. Много смелых сердец, Много дум молодых Увидало конец На обломках седых. И спеша, и клубясь, За тобой я бегу, Но догнать я тебя Все никак не могу… Жизнь — коротенький миг, Отблеск призрачных стран. Необъятно велик Океан.
Поделиться с друзьями: