Господин Лянми Часть вторая
Шрифт:
Он протянул его жрецу.
Тяу- Лин взял флакон и попытался прочесть надпись на кривой бумажной наклейке. Попытка была не слишком удачна. Горькая Настойка Для Пищеварения?
– Лучшее Средство Для Старения! Рецепт Древних!
– гордо произнес Старый Ву выделяя первые буквы каждого слова и деловито добавил.
– Надо этой мазью натереть шкатулку, - обязательно снаружи и изнутри!
– и через неделю по ней пойдут трещины, а крышка будет дребезжать и скрипеть как самая что ни на есть древняя.
Верховный жрец поспешно поставил склянку на стол подальше от себя.
– Нет, это мне без надобности.
–
Жрец решительно покачал головой. Старый Ву исчез под прилавком и появился уже держа в руках небольшую черную обезьяну.
– А обезьяну, не хотите ли обезьяну, господин Тяу-Лин?
– Нет, - удивился жрец, - зачем мне обезьяны?
– В вашем деле обязательно нужны обезьяны! Уж Старый Ву знает. Верьте мне, вам обязательно нужна обезьяна. Она обучена всяким полезным вещам: танцам, вычесыванию блох…
Тидайосу- шангер слегка отодвинулся от обезьяны.
– Это хороший подарок для вашей… гм… да, - смутился Старый Ву.
Жрец удивленно посмотрел на торговца.
– Для кого?
Торговец не знал, что ответить. Он машинально пощупал нос у обезьяны. Нос был холодный и слегка распухший от постоянного ощупывания. Обезьяна открыла пасть и злобно цапнула старика за пальцы.
Тот привычно сунул их в рот и пососал. Потом помахал в воздухе.
– Гхм… да… так вот… - он потянулся к носу обезьяны, и тут же поспешно отдернул руку, - у моих обезьян холодный нос, что говорит о крепком здоровье и тонком нюхе. И густом мехе, да. Холодный нос, уважаемый господин Верховный жрец! Без этого никуда! Даже у вас такого нет, мудрый господин Тяу-Лин! Купите, господин, не пожалеете! Холодный нос!
Слегка ошеломленный потоком слов жрец протянул руку к обезьяне. Та быстро взобралась повыше, уселась на плече торговца и недобро оскалила зубы.
– Только, гхм… не трогайте ее нос слишком часто - она этого не любит, - быстро предупредил Старый Ву.
– Ну, вы и любите чай замутить!
– жрец решительно отошел от прилавка.
– Вспомните, мы договаривались о чем-то ином. Зачем мне обезьяны? Я куплю шкатулку без этого странного средства. Но меня интересует и нечто иное - вы знаете что.
Старый Ву тут же стал серьезным. Он сунул обезьяну под прилавок, выпрямился и внимательно посмотрел на жреца.
– Да, господин Тяу-Лин, Старый Ву помнит вашу просьбу. Но, - тут он пожал плечами, - ничего особенно интересного не попадалось Старому Ву за последние дни.
– Совсем ничего?
Старик сделал жест - я сейчас!
– и скрылся в глубинах магазинчика. Вскоре он появился из двери, пятясь задом и осторожно таща за собой небольшой столик на колесах. Он развернулся, выкатил столик в центр магазина и выпрямился.
– Вот все, что было интересного за этот месяц, уважаемый Тяу-Лин, - тихо сказал он.
– Очень мало. Но каждая вещь довольно ценна.
На столе расположилась весьма потрепанная книга в коричневой обложке, какой-то старый сосуд из зеленого стекла, длинная и узкая черная раковина на подносе, обломок древнего радужного диска, на маленьком куске черного бархата лежали две блестящие монеты - одна большая, играющая всеми цветами радуги, вторая - маленькая и невзрачная.
Жрец бросил равнодушный взгляд на
раковину, затем подвигал пальцем большую монету - она меняла цвет, переливаясь всеми цветами радуги. Это была золотая монета из Ла-Тарева. Их начали чеканить совсем недавно, но пара таких монет уже украшали коллекцию жреца.Он еще несколько раз толкнул легко скользившую по бархату сверкающую монету, затем решил осмотреть маленькую.
– Что это?
– спросил Тяу-Лин, рассматривая ее.
Он не сумел найти на ней понятных знаков. Хотя… таким значком в древности обозначалась платина. А это что?
– Это очень ценная древняя монета, господин. Старому Ву она досталось очень дорого, очень! Она сама по себе очень ценна, - видите, она из сплава платины и палладия, - но еще дороже она тем, что это явно очень древняя монета. Еще до Переселения. Да-да, уважаемый Тидайосу-шангер, эта монета появилась в мире много раньше, чем в первый раз произнесли слово "Шангас".
Жрец осмотрел монету. Ценная вещь, но мало ему интересная. Никаких узоров и украшений - только символы платины и палладия. Обыкновенный слиток необыкновенного возраста. Хотя и выглядит как новый. Он положил его на стол и перешел к другим вещам.
– А чем ценна эта большая бутылка?
– Мне трудно сказать, господин. Эти сосуды привозят контрабандисты морем с северного материка. Они изредка находят их на самом дальнем севере - в развалинах старых городов. За последние месяцы сосуды вздорожали вдесятеро - Средняя ветвь Черного Древа скупает их почти по любой цене!
Старый Ву подозрительно огляделся по сторонам, как бы убеждаясь в отсутствии чужих ушей, и прошептал на ухо жрецу, сколько стоит этот стеклянный цилиндр. Тидайосу-шангер пораженно взглянул на него:
– Это невероятно! Они тратят такие большие деньги на всякие неполезные вещи?
– Возможно, они нашли им хорошее применение, господин?
– Но какое применение может быть у стеклянной бутыли?
Торговец пожал плечами.
Верховный жрец еще раз осмотрел бутыль. Ничего особенного. Толстое зеленое стекло, металлический ободок у горла, завинчивающаяся стеклянная крышка с металлическим же ободком.
И их поспешно скупают ханзаку?
Как странно.
Жрец поднял книгу. "Книга перемен". Такая древняя копия! Удивительно. Он задумчиво перелистал книгу. На некоторых листах виднелись карандашные пометки, на иных - отчеркнутые строки. Тяу-Лин пробежался глазами. Конечно, так не узнаешь наверняка, о чем гадал бывший владелец книги, но все же… Опытный гадальщик, а жрец считал себя таким, может даже по намекам попробовать понять, к чему вели чужие обряды.
Глаза жреца вдруг зацепились за знакомые строчки: "Третий месяц… Придет… нежданною весной… пятый сын… на миг он станет первым…"
Не может быть!
Кто- то еще проводил обряд Мерцающего взгляда по этому пророчеству?
Обеспокоенный жрец прочитал вслух отчеркнутые строки. Ему показалось, что его словам вторит эхо. Он удивленно поднял голову и увидел - рядом стоит торговец Ву и на память повторяет пророчество! Увидев, что жрец пристально смотрит на него, торговец смутился и отошел к столу.
Тидайосу- шангер поманил его к себе и тихо спросил:
– Что вы сейчас говорили?
– Есть такие стихи, уважаемый господин Тяу-Лин…