Государство страха
Шрифт:
Эванс тоже смотрел в иллюминатор. Но видел только ужасающую нищету. Хижины в деревне представляли собой жалкие покосившиеся лачуги с ржавыми крышами из гофрированного железа, дороги – сплошные моря жидкой красной грязи. Люди плохо одеты и передвигаются как-то неестественно медленно. Точно погружены в депрессию или глубокую печаль. «Здесь процветают инфекции, болезни, детская смертность», – думал Эванс.
– Изумительно! Великолепно! – не унимался Брэдли. – Жду не дождусь, когда окажусь там. Это же праздник. Кто бы мог подумать, что Соломоновы острова так красивы? Сущий рай!
Сидевшая впереди Дженифер заметила:
– Да, причем издавна населенный охотниками за головами.
– Ну,
42
Уильям Арене. «Миф о пожирателях людей».
Эванс обернулся. И увидел, что Брэдли обращается к Санджонгу и что тот действительно смотрит на него несколько странно.
– Ну, так в чем дело? – не унимался Брэдли. – Незачем так пялиться, приятель. Хочешь сказать, что не согласен со мной, так и говори.
– А вы и правда дурак, – спокойно заметил Санджонг. – На Суматре бывать когда-нибудь доводилось?
– Да нет, не доводилось.
– А в Новой Гвинее?
– Тоже нет. Всегда мечтал побывать там, купить изделия местных мастеров. Потрясающие вещицы, доложу я вам!
– Ну а на Борнео?
– Тоже нет и тоже всегда мечтал. Этот султан. Как там его по имени? Вылетело из головы. Но он проделал огромную работу, взял за основу отель «Дорчестер» в Лондоне и…
– Так вот что, – сказал Санджонг, – если доведется когда побывать на Борнео, посетите улицу Диак, там на домах до сих пор выставлены черепа людей, которых они поубивали.
– Да муть все это. Дешевая завлекалка для туристов.
– А в Новой Гвинее есть болезнь под названием куру. И передается она путем поедания человеческого мозга. Там есть обычай поедать мозги врага.
– Вранье все это.
– За эти исследования один ученый получил Нобелевскую премию. Они не прочь полакомиться человеческим мозгом.
– Да когда это было, тысячу лет назад!
– В шестидесятые. И семидесятые.
– Вы, ребята, очень любите рассказывать всякие там страшные истории, – сказал Брэдли. – И непременно выставляете в них бедных дикарей сущими злодеями. Перестаньте, взгляните наконец правде в глаза. Люди не едят себе подобных! [43] Санджонг растерянно заморгал. И взглянул на Кеннера. Тот молча пожал плечами.
43
Каннибализм на юго-востоке Америки: Ричард А. Марлар, Леонард Л. Бэнкс, Брайан Р. Биллман, Патришиа М. Ламберт и Дженифер Марлар. «Доисторические биохимические свидетельства каннибализма в юго-восточной области штата Колорадо», «Nature» 407. 74078 (7 сентября 2000). Среди кельтов в Англии, а также среди неандертальцев: Джейрид М. Дайэмонд. «Археология, разговоры о каннибализме»:tech/462048.htm. Убедительные свидетельства каннибализма были найдены в раскопках жилого поселения 900-летней давности на юго-западе США. Почему эти совершенно ужасные критики отрицают, что многие общества
находили каннибализм вполне приемлемым?– Господи, ну и красотища! – Брэдли снова смотрел в иллюминатор. – И еще, похоже, мы садимся.
ГАРЕДА
Покрытие налетном поле Котак, казалось, плавится под жаркими лучами солнца. Они подошли к небольшому навесу, над которым красовалась выведенная крупными кривыми буквами вывеска: «ТОМОЖНА». Сбоку от этого строения виднелась деревянная изгородь, и там висел красный знак в виде растопыренной ладони с непонятной надписью «НЕПРОХОД. ПОСТ».
– Ага, «непроход», – пробормотал Брэдли. – Очевидно, речь идет о желудочно-кишечных заболеваниях.
– Вообще-то, – заметил Санджонг, – красный знак в виде руки обозначает «капу». Иными словами, запрет. Короче говоря, так они изобразили на своем искаженном английском то, что у нас называется «посторонним вход воспрещен».
– Вон оно что… Теперь ясно.
«Эта липкая влажная жара просто невыносима», – подумал Эванс. Он и без того устал от долгого перелета, к тому же его терзали опасения. Как знать, что их ждет впереди. А рядом, такая свежая и беззаботная, энергично шагала Дженифер.
– Неужели ты ничуточки не устала? – спросил ее Эванс.
– Хорошо выспалась в самолете.
Он обернулся и взглянул на Сару. Она, казалось, тоже была полна энергии.
– А я что-то подустал.
– Отоспишься в машине, – небрежно отмахнулась Дженифер. Похоже, ее мало волновало состояние Эванса. И тут он почувствовал вдруг, что эта энергичная дамочка его раздражает.
Нет, здесь просто невыносимо жарко и душно. Чудовищная влажность. Ко времени, когда они подошли к таможне, рубашка у него на спине взмокла от пота.
И волосы тоже стали влажными. С кончика носа и подбородка падали капли пота, прямо на документы, которые ему предстояло заполнить. И в капельках пота, попавших на бумагу, начали расплываться чернила. Он покосился на офицера-таможенника. То был чернокожий мускулистый мужчина с кудрявыми волосами, на нем красовались безупречно отглаженные белые брюки и столь же безупречная белоснежная рубашка. Кожа была сухой, ни капельки пота, даже на вид она казалась прохладной. Он поймал на себе взгляд Эванса и улыбнулся.
– О, человек очередь. То не тсам жар врелет. Ты всь жарсяпар.
Эванс кивнул, хотя и не понял, что же такое сказал ему таможенник.
– Да, вы правы.
Санджонг перевел ему:
– Сейчас даже не самое жаркое время лета. А ты весь изжарился, парень. Жар-пар, понял?
– Да, он прав. Так оно и есть. Где вы научились этому местному английскому?
– В Новой Гвинее. Работал там целый год.
– И чем же там занимались?
Но Санджонг не ответил, поспешил к Кеннеру, тот махнул рукой подъехавшему в «Лендровере» парню. Водитель выпрыгнул из машины. Высокий, темнокожий, он был одет в защитного цвета шорты и хлопковую майку. Плечи сплошь покрыты татуировками. А улыбка была такой заразительной.
– Привет, Жон Каннер! Хамамас клок! – И парень постучал себя в грудь кулаком, а потом крепко обнял Кеннера.
– Говорит, что сердце его радуется, – объяснил Санджонг. – Они добрые старые знакомые.
Парень представился каждому, назвал свое имя – Генри, без всякой фамилии.
– Ганри! – радостно говорил он, улыбаясь во весь рот и пожимая руки. Затем вновь обернулся к Кеннеру.
– Я так понял, какие-то проблемы с вертолетом? – спросил тот. – Что? Нет праблема! Я везит все туд! – Тут он снова громко расхохотался и добавил на почти безупречном английском: