Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал
Шрифт:
— Звонил мой друг Мерримэн из Хиллкреста. Сказал, вчера вечером ему позвонил какой-то тип, представился сотрудником нашего отдела… Прямо сразу после того, как мы вышли из «Великолепной семерки». В чем дело, Флетчер?
— Джо Корниш утверждал, что, когда украли «Говорящие часы», он дрался с грабителями. Вчера я его видел — у него на лице был приклеен пластырь. Мерримэн сказал — это была обманка. Уловил?
— А то! Получается, Корниш не сражался с грабителями. Выходит, он сам украл часы?
— Сначала я грешил на Бониту. Она собиралась толкнуть
— Зачем ей красть часы, раз они все равно достались ее мужу?
— В том-то и штука, что не достались. Часы перешли к мисс Раск. Старик вроде бы завещал их внуку, Тому Квизенберри. А он был убит… то есть умер прежде старика. И вдобавок был женат на Дайане. Стало быть, часы принадлежат по закону ей.
— Почему у меня нет таких сведений? — воскликнул Мэдиган.
— Потому что ты не расспрашиваешь всех вокруг, как я. Ну, раз уж я первый начал, скажи, как убили Корниша?
— Способ самый распространенный. Пуля 32-го калибра. Дырка прямо за ухом.
— Если 32-й калибр, значит, пистолетик совсем маленький, — произнес Джонни. — И дырка за ухом… так-так!
— Дамочка запросто могла его чпокнуть. Я приставил к ней пару своих людей. Остановилась она в «Соренсене».
— Там и Партридж проживает.
— Знаю. Но их номера на разных этажах. Я и к Партриджу людей приставил. Между прочим, Мерримэн допросил ту мисс Раск. К слову, ты такую свинью мне подложил — дал ей вчера ускользнуть от меня. Хотя с этим Теймереком я побеседовал.
— Где?
— Подождал возле его дома на Пятьдесят седьмой. Поэтому и не успел к тебе, поскольку он явился только в три ночи. Провожал мисс Раск до самого Хиллкреста. Что ты думаешь о Теймереке?
— Он сильно увлечен этой девушкой, — пожал плечами Джонни. — Теперь, когда Квизенберри в могиле, ему, возможно, повезет…
— Он сказал, что последние два года фактически руководил часовым заводом. А вчера Эрик его уволил.
— Эрик? Вот это номер! Мышка становится кошкой. Сперва жену выгнал, а теперь — любимчика своего папаши. Похоже, он собирается захватить власть.
Детектив Фокс бросил через плечо:
— Лейтенант, приехали! А вы знаете, что это за местечко?
— Знаю, Фокс. Паркуй машину за тем большим «кадиллаком».
Фокс так и сделал. Они вышли из лимузина. Джонни приблизился к «кадиллаку» и осмотрел монограмму на дверце.
— Буква «Н» и буква «Б», — произнес он вслух.
— А тебе-то что? — огрызнулся сидящий за рулем мужчина с массивной нижней челюстью.
Лейтенант выразительно глянул на Фокса и кивнул в сторону грубияна водителя. Фокс вразвалочку направился к нему, остальные вошли в вестибюль здания компании по импорту губок.
Девица с цветом лица, как у сыра рокфор, встревожилась. Дрожащими от волнения руками она стала что-то нажимать под столом.
— Давайте! — хмыкнул Мэдиган. — Подайте ему еще один сигнал, а за нами дело не станет.
Поставщик губок сидел за столом в своем кабинете. Его
пальцы с маникюром были сложены домиком.— Доброе утро, лейтенант Мэдиган, — вежливо произнес он, — и мои друзья, частные сыщики. Вы найти часы для меня?
— Поговорим об этом чуть позже, Бос. — Джонни как бы не обратил внимания на «сыщиков».
— У меня вопрос, который я бы хотел прояснить. Работает на вас подонок по имени Кармелла?
— Кармелла? Никогда не слышал это имя.
— Объясняю. Это один из ваших инкассаторов. Он предоставил небольшой заем моему другу и с тех пор мешает ему жить.
— Инкассатор? — переспросил Бос. — Заем? Кто такой ваш Кармелла?
— Вы прекрасно это знаете, — вмешался Мэдиган. — Один из ваших громил.
Во взгляде Боса появилась грусть.
— Мистер лейтенант, вы говорить о тех старых проблемах. Окружной прокурор ничего не может доказывать. Я импортировать губки, вот и все. Я зарабатывать немного деньги и покупать часы, который мое хобби, потому что я очень любить часы, вот и все. Я никого не беспокоить, и у меня везде есть хорошие друзья…
— Да уж! — хмыкнул Мэдиган. — Будто я не знаю, что у тебя везде друзья в нужное время! Но бывает, и друзья не в силах помочь. В особенности когда случается убийство.
— Подожди! — выпалил Джонни. — Не все сразу! Морт умирает от страха при воспоминании о Кармелле. Бос, мой друг Морт Мюррей занял у Кармеллы сто двадцать баксов. Играйте Кармелле отбой! Деньги придется вычесть из моего гонорара.
Бос выразительно передернул плечами:
— Хорошо! Я не знать тот человек Кармелла, но если бы я его знать, я бы сказать ему, ладно, отстань от Морта Мюррея. Ну, что за убийство?..
Джонни похлопал Морта по плечу:
— Порядок, приятель, спи спокойно. Никто тебя не тронет. Ну, пока!
Тяжело вздохнув, Морт ушел.
Джонни снова повернулся к Николасу Босу:
— Вы конечно же просматривали утренние газеты и знаете о Джо Корнише…
— Зачем кто-то убивать сторож?
Лейтенант Мэдиган щелкнул пальцами.
— Именно об этом я и собирался спросить. Любопытное предложеньице вы сделали владельцам «Говорящих часов».
— Я говорить вам. Хорошие старые часы я хотел иметь для моей хобби. Я покупать много другие часы. — Бос взмахнул рукой, привлекая внимание присутствующих к своей коллекции.
— Нет, так дело не пойдет! — вспылил Мэдиган. — Бос, не будете отвечать по существу, придется говорить в другом месте.
— Да, конечно. У вас есть ордер? Я думать, что случиться в округе Уэстчестер.
— Я в контакте с полицией Уэстчестера и достаточно быстро могу получить ордер. Вы, Бос, прекрасно об этом знаете. Скажите, где вы были вчера во второй половине дня?
— Прямо здесь, в мой кабинет. Я работать…
— Ну и болван же я! — Мэдиган вскинул брови. — Не стоило и задавать такой вопрос. На вас работает столько гангстеров, что мне и месяца не хватит всех их отловить. Начнем сначала… Зачем вам понадобились именно эти «Говорящие часы»?