Грани Обсидиана
Шрифт:
— Я не прошу вас любить меня. Я хочу, чтобы вы оказались в моей постели. Итак?
Я стиснула зубы, чтобы не разрыдаться от бессилия и гнева.
Лорд Фэрлин сказал учтиво:
— Я не тороплю вас. Можете подумать. Я подожду.
Ждать ему пришлось недолго.
Эйлин, упрямо не желавшая разговаривать со мной уже несколько вечеров, сама пришла в мою спальню.
— Он уезжает!
— Что?
— Мэтт уезжает! — Эйлин кусала костяшки пальцев. — Он сказал сегодня… он не пойдет против своего лорда. И не может смотреть, как я стану женой Фэрлина. Он уезжает!
Я отвернулась, чтобы Эйлин не увидела на моем лице презрения — и это
— Инта… я люблю его… я умру без него… Я не знаю, что я с собой сделаю!
В конце концов, выбора у меня нет. Или Эйлин будет счастлива, или будем несчастны мы обе…
Я сказала почти небрежно:
— Мэтт останется, сестра. Сам лорд попросит его остаться. Можешь спать спокойно.
— Ты… — Эйлин уставилась на меня расширившимися глазами. — Ты что-то задумала? Инта, что ты придумала?
Я притворно зевнула.
— Успокойся, сестра. Завтра вы будете счастливы. А теперь — иди.
— А…
— Иди, я сказала! — прикрикнула я. Эйлин, пораженная моим гневом, попятилась, не спуская с меня округлившихся глаз. Дверь тихо закрылась.
— Я думал… мой лорд… — Мэтт от волнения даже заикался.
Прислонясь лбом к пахнущему пылью занавесу-гобелену, я слушала серьезный голос лорда Фэрлина.
— Что я имею виды на леди Эйлин? Одно время так и было. Но потом я понял, что ее неприязнь ко мне непреодолима. Да и заметил вашу склонность друг к другу… Нет, Мэтт, я не сержусь. Видимо, есть вещи, которые мне недоступны — любовь женщины, например. Иди, Мэтт, утешь свою избранницу.
Мэтт что-то пробормотал — кажется, слова благодарности. Я услышала его быстрые шаги. Тишина. Потом глуховатый голос произнес:
— Я выполнил свое обещание.
Я, помедлив, откинула гобелен, за которым скрывалась от Мэтта. Вышла и, прямо встретив взгляд лорда, сказала:
— А я выполню свое.
Пауза. Лорд Фэрлин криво усмехнулся:
— Когда я вижу ваше лицо, начинаю испытывать угрызения совести.
«А есть ли она у вас?» — подумала я, и Лорд-Оборотень опять угадал мои мысли:
— Хотя, скорее всего, ее у меня просто нет… Есть ли у зверя совесть, леди Инта?
— Вы не зверь! — резко сказала я.
— Неужели? — Усмехаясь, он подошел ко мне, и я подавила желание отодвинуться. Лорд Фэрлин наблюдал за мной так зорко, что заметил это. Сказал негромко: — Тогда почему вы боитесь меня? Вас, должно быть, с детства пичкали россказнями о роде Фэрлинов-Оборотней? А знаете ли, что мой род — один из самых древних на земле? Раньше звери были не просто звери, а люди — не просто люди. Землю населяли люди, могущие по собственному желанию превращаться в зверей. Одни отдавали предпочтение первому облику, другие — второму. Время шло, наш дар слабел, и постепенно большинство утратило искусство превращения. У людей сохранилась лишь память о прошлом, искаженная бессильным страхом и завистью. А на другом конце оказались те, кто не смог стать ни зверем, ни человеком — чудовища из ваших ночных кошмаров. Посередине остались мы, оборотни. Первые боятся нас, вторые ненавидят за союз с людьми. Было время, совсем недавнее время, когда нас сжигали на кострах за то, что мы — это мы. За то, что наши способности достались нам по наследству, как вам — эти серые глаза и эти густые волосы… — Он осторожно коснулся моих волос. Я слушала так внимательно, что лишь моргнула. — Потом люди поняли, что без нас, Пограничников, им не справиться с силами, идущими из-за Хребта. И мы заключили этот договор. Наш род угасает, леди Инта. Способности слабеют, и лишь немногие могут передать их своим детям.
— И все из присутствующих в вашем замке обладают этими… способностями?
— В большей или меньшей
степени. И даже, — он улыбнулся уголками губ, — даже Мэтт. Не говорите об этом своей нежной сестре… а то он будет скрываться до конца жизни. Настало время, когда оборотни стыдятся своего дара, как…Его взгляд скользнул по мне.
— Как вы — своего увечья.
Я сказала бесстрастно:
— Вы правы. Я стыжусь и ненавижу свою слабость. Но это — мое несчастье. Никто не должен жалеть или презирать меня за хромоту.
Лорд Фэрлин тихо рассмеялся:
— Глядя на вас, никто не посмеет этого сделать, разве что осудит вашу дерзость: другая бы держалась в тени, а вы бросаетесь грудью на мечи! А я благодарен вашей хромоте… да-да, не сверкайте глазами — она привела вас сюда, в мой замок.
Я промолчала, вспомнив вдруг, что он подразумевает. Он, кажется, тоже.
— Полагаюсь на вашу честность, леди Инта!
— А я — на ваше слово, — отозвалась я, сознательно избегая слова «честь». Кривая усмешка свидетельствовала, что лорд Фэрлин это заметил.
Ветер кидал в лицо крупные хлопья снега — ветер, летящий с далекого южного моря и потому теплый, влажный… Он говорил, скоро будет весна. Скоро свадьбы. И Эйлин наконец уедет из замка. Я наклонилась, сметая снег с сапог. Пальцы привычно нащупали рукоять ножа. Я вынула его, ласково протирая лезвие. Не сегодня. Я сдержу свое слово.
Прижала сталь к пылающей щеке. Играя, перекидывала нож из ладони в ладонь. Почему я думала о своей смерти — не его? А каково будет, когда нож входит в твое тело? Нежно, словно лаская, я провела лезвием по горлу, расстегнула куртку и приставила острие ножа пониже левой груди — туда, где быстро бился живой теплый зверек…
Сильный удар — нож вылетел из моих пальцев, и рука сразу онемела. Следующий обрушился на мою щеку — хлестко, больно, — в голове зазвенело от пощечины и яростного рычания. Меня схватили и затрясли так, что казалось, мой позвоночник рассыпается на части…
Ошеломленная стремительностью и мощью хватки, я позволила проволочь себя по коридору до покоев лорда Фэрлина. Брошенная с размаху на кровать, попыталась подняться, но жесткая рука отправила меня обратно. Я осталась лежать, опираясь на локти и следя за метавшимся по комнате мужчиной. Он бормотал что-то, посверкивая на меня злобным взглядом. Наконец остановился перед кроватью, с такой силой вцепившись пальцами в широкий пояс, что было ясно — лишь так он удерживается, чтобы не вцепиться мне в горло.
— Что это вы затеяли?! — спросил яростно.
— Я?
— Следил за вами весь день. Был уверен, что вы попытаетесь выкинуть что-нибудь подобное…
— Я — что?..
— Я видел!
— Что вы видели?
— Что? — Он встал коленом на кровать и распахнул ворот моей рубахи. Бесцеремонно приподнял мою левую грудь, открыв ярко-красную отметину, оставленную кончиком ножа — лишь сейчас я ощутила легкое жжение. — Вот это!
Он решил, что я собиралась убить себя… Что ж, это соответствовало истине — почти.
— Куда вы дели нож?
Лорд Фэрлин выдохнул сквозь зубы. Отпустил меня, отошел к камину. Руки, стиснутые у него за спиной, побелели. Я поспешила поправить одежду и повторила:
— Где мой нож? Вы выбросили его?
Он сверкнул на меня глазами.
— Я не собираюсь умирать — и вам не позволю. Вставайте!
Безжалостная рука едва не вывихнула мне плечо.
— Куда вы меня тащите? Ох…
— К камину. Вы простояли на ветру больше часа…
— А… и вы тоже?
Надавив на плечи, он усадил меня в кресло перед камином.