Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грехи девственницы
Шрифт:

— Наверное, этому зверюшке повезло. Потому что в один прекрасный день мы попросту съели бы бедняжку.

Миссис Хантфорд обняла Мадлен за плечи.

— Именно поэтому вы устроили этот аукцион. Должна признаться, с вашей стороны это было весьма изобретательно.

Мадлен замерла, и Гейбриел подумал, что она испытала неловкость. Чтобы привыкнуть к склонности его матери одаривать знакомых и гостей своей любовью, обычно требовалось время. Но потом он заметил, как подрагивают ноздри Мадлен. Нет она не испытывала неловкости. Она испытывала скорее страх, дрожала, как олениха, готовящаяся броситься наутек.

— К сожалению, у меня за душой

нет ничего, кроме внешности.

— Но чтобы придумать и организовать подобное, необходим недюжинный ум. Я искренне восхищаюсь вами.

Чтобы скрыть шок, Гейбриелу пришлось отхлебнуть чаю. Неужели он не ослышался? Его мать одобряет решение Мадлен торговать собой?

Мадлен встала со стула, высвободившись тем самым из объятий его матери, подошла к сервировочному столику и налила себе кофе.

— Благодарю вас, но мне кажется, это совсем не тот случай, когда следует принимать комплименты. — Побег из-за стола был довольно стремительным, но вот сахар и сливки Мадлен уже добавляла с ленивой неспешностью.

Эта женщина получила удар ножом, едва не утонула и не сгорела заживо. При этом она даже глазом не моргнула, а вот единственное прикосновение его матери вывело ее из равновесия.

Наверное, Гейбриел все же узнал о ней что-то новое сегодня утром. Только без дополнительных усилий он вряд ли поймет, что именно.

Мадлен вернулась на свое место, немного отодвинув свой стул от матери Гейбриела.

— Кто же возглавляет список? — поинтересовалась миссис Хантфорд.

Мадлен отметила на лице Гейбриела выражение паники. Неужели он считает ее настоящим чудовищем? Мадлен вовсе не собиралась рассказывать его матери о том, что список возглавляет ее бывший любовник и отец ее детей.

— Сегодня я его еще не видела. Но самые высокие ставки делали в последнее время виконт Лентон и друг вашего сына граф Дэнбери.

Миссис Хантфорд подалась вперед, и ее глаза заблестели.

— Я не видела его с тех пор, как они учились в Оксфорде. Лентон так же красив и обворожителен, как Дэнбери?

Впервые за много лет Мадлен не знала, как себя вести и что отвечать. Ну почему мать Гейбриела так с ней дружелюбна? Сбитой с толку Мадлен пришлось напрячь память, чтобы вспомнить, как выглядит вышеупомянутый господин.

— Я ни разу не разговаривала с Дэнбери и поэтому не могу судить о его внешности. Но вот Лентон очень красив.

— Достойный партнер в постели?

Гейбриел едва не подавился, услышав подобное.

Миссис Хантфорд покачала головой.

— Можешь заткнуть уши, дорогой.

— Оба вполне подходящие. — Мадлен просто не знала что еще сказать. Она жила без матери на протяжении десяти лет и не нуждалась в таковой. Даже несмотря на соблазн — коего она совсем не испытывала, — она не знала, о чем можно говорить по душам с другой женщиной.

— Всего лишь подходящие?

Если его мать собиралась придать аукциону романтический оттенок, она будет очень разочарована.

— Возможно, мой аукцион и кажется чем-то ужасным, но это всего лишь бизнес, не более того.

— Вашей матери уже нет в живых, не так ли.

— Увы.

— В таком случае позвольте сказать вам то, что наверняка захотела бы сказать она. О чем решила бы вас предупредить.

Мадлен дорого заплатила бы, чтоб увидеть лицо Гейбриела, когда его мать начнет рассказывать о том, что происходит в постели между мужчиной и женщиной. Но она никак не могла отделаться от страха, что тоже

покраснеет как рак.

— Я прекрасно знаю, чего ожидать.

— Физически — да. Но вы когда-нибудь принимали в расчет эмоциональную сторону вопроса?

Мадлен растерянно заерзала на стуле.

— Никаких эмоций не будет. В этом-то и дело.

— Позвольте с вами не согласиться. Этот мужчина станет для вас первым. Это не так просто, как может показаться Он останется с вами. — Миссис Хантфорд сдвинула брови. — Я признаюсь вам кое в чем. Отношения между мной и отцом Гейбриела…

— Гейбриел мне рассказывал.

Брови миссис Хантфорд удивленно взметнулись.

— В самом деле? Что ж, тогда все будет гораздо проще. Несмотря на то что это случилось всего лишь раз, он появляется рядом со мной в постели каждый раз, когда я ложусь спать. В моих мыслях, когда я вижу на улице мужчину и женщину. И поскольку мы очень сильно любили друг друга, я не имею ничего против.

Гейбриел сжал руками край стола, и Мадлен заметила это потянувшись за чаем. Лицо молодого человека оставалось бесстрастным, лишь румянец проступил на щеках.

— Я представить не могу, чтобы в моих мыслях до конца жизни поселился незнакомец, — закончила свою мысль Беатрис.

Слишком большое количество мужчин остались в ее памяти, чтобы она переживала еще из-за одного.

— Я очень ценю вашу заботу. — И Мадлен не лукавила. Но сейчас она должна была гулять по парку и кокетничать со своими поклонниками. А вместо этого сидела в столовой за завтраком. И все потому, что впервые за десять лет чувствовала себя личностью. А не шпионкой.

Мать Гейбриела потрепала ее по щеке.

— Иными словами, не суй свой нос в мои дела, старуха.

Мадлен покачала головой:

— Я вовсе не имела в виду ничего подобного.

Миссис Хантфорд отмахнулась.

— Знаю. Просто запомните мои слова. Что бы сказала вам ваша мать?

Мадлен до сих пор ощущала тепло руки пожилой женщины на своей щеке. И ее смущение лишь возросло.

— Быть практичной, во всем искать собственную выгоду.

А еще мать учила ее тому, что эмоциями пустой желудок не наполнишь.

Воздух вокруг Мадлен сгущался до тех пор, пока она не лишилась способности дышать. Очевидно, миссис Хантфорд заметила это. Она протянула руку, чтобы вновь заключить Мадлен в объятия, и девушка быстро заговорила. Она готова была сейчас на что угодно, лишь бы только не позволить волне эмоций захлестнуть ее с головой.

— Моя мать знала, что умирает. После того как мы заплатили ренту, у нас совсем не осталось денег на еду. Нам никогда не удавалось ничего отложить на черный день. Поэтому она договорилась, чтобы ее тело продали после смерти в медицинскую школу. — Мадлен судорожно втянула носом воздух при воспоминании о немытом мужчине, согласившемся купить тело ее матери. Внешность мистера Хёрка как нельзя кстати соответствовала его профессии. Он был таким же мрачным и зловонным, как и могилы, которые грабил. — Мать сделала это, чтобы у меня появились деньги. Она взяла с меня слово, что я позову мистера Хёрка, едва только она испустит свой последний вздох. Ведь он предпочитал свежие тела. — Мадлен передернулась. Несмотря на обещание, данное матери, ей потребовалось целых два часа, чтобы собраться с силами и позвать мистера Хёрка. Она хотела передумать, но работа помощницы швеи не оплачивалась до тех пор, пока она не научится этому ремеслу как следует. Так что у нее просто не осталось выбора.

Поделиться с друзьями: