Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вот как!

— Да. Кроме того, почему бы нам не пожениться? Мы с тобой дивная пара. Разве не так?

Леопольдо улыбнулся:

— С тобой трудно спорить, Тереза.

— В таком случае я очень рада за тебя. Мы поженимся, и ты будешь прекрасным мужем.

— Конечно, Тереза.

Тереза забарабанила пальцами по столу.

— Что-то не так? — спросил Леопольдо.

— А ты не будешь мне изменять?

— Ты ведь прекрасно знаешь, что я тебя очень люблю. Да и разве какая-нибудь другая женщина сможет тебя заменить?

— В таком случае я

спокойна. А ты, Леопольдо, все по-прежнему занимаешься спортом?

— Как видишь. — Леопольдо повел плечами.

— Прекрасно! Видно, что ты занимаешься штангой. Руки у тебя, наверное, очень сильные. Мне это нравится.

— Я рад этому.

— Сильные руки украшают мужчину.

— Наверное.

Тереза подняла руку и крикнула в зал:

— Официант, счет, пожалуйста!

Подошел официант, и Тереза раскрыла сумочку.

— Дорогая, позволь мне расплатиться, — сказал Леопольдо.

Он протянул официанту пачку купюр. Тот отсчитал несколько и остальные вернул.

— Спасибо! — сказала Тереза. — Тебя подвезти?

Леопольдо ничего не ответил ей. Он поднялся и крепко поцеловал ее.

— Неплохо! — сказала Тереза, отстранив его от себя. — Ты знаешь, мне казалось, что я тебя не интересую как женщина. Это правда. Ты так холоден был со мной.

— Тебе это показалось.

— Так ты хочешь познакомиться с моей семьей?

Леопольдо замялся.

— Так да или нет?

— Я согласен, Тереза. Только мне еще хотелось обговорить с тобой некоторые детали.

— Какие детали? Ну да ладно, я спешу. Мне еще нужно заехать домой и встретиться с Сильвиной. Пока, Леопольдо.

— Пока, Тереза! Я позвоню.

Как обычно, Бернарда проснулась рано. Она открыла окно, и комнату заполнила утренняя свежесть. Хотя вчера у нее был трудный и напряженный день, Бернарда чувствовала себя превосходно. Она умылась и торопливо принялась собираться. Ее голубой, с темной каймой костюм был приготовлен еще с вечера. Она надела его и долго стояла перед зеркалом — скорее, не для самолюбования, а для того, чтобы собраться с мыслями. Бернарда четко определила для себя план действий и уже наметила очередную жертву своих интриг. Ею должен был стать доктор Вилья. Да, именно тот доктор, который лечил Исабель и был давним другом Фернандо. Ему на сей раз предстояло стать козырной картой в ее игре. В том, что ее план удастся, Бернарда ни капельки не сомневалась.

Когда она спустилась вниз, Лоренцо уже занимался уборкой.

— Вы куда-то собрались? — спросил он, заметив Бернарду.

— Да, Лоренцо.

— А что мне сказать, если сеньор или сеньора спросят, где вы?

Бернарда на секунду задумалась.

— Вообще-то ничего особенного. Просто я хотела кое-что купить для сеньоры по секрету от нее.

— Так что же мне сказать?

— Если меня будут спрашивать, Лоренцо, скажи, что я пошла узнать, правда ли вернулся в Буэнос-Айрес тот сеньор, ну, художник, который писал портрет сеньоры.

— А разве он приехал?

— Я слышала, что он приехал.

Лоренцо хитровато прищурился.

Хорошо, сеньора, — сказал он. — Вы хотите, чтобы он теперь написал ваш портрет?

Бернарда недовольно фыркнула.

— Сеньора Исабель спрашивала об этом художнике, и я собираюсь узнать, приехал ли он. Вы понимаете?

— Да, сеньора.

— Это всего лишь предлог, чтобы выйти из дому, — объяснила Бернарда и, завидев служанку, добавила: — Чела, ты тоже меня слышала, верно?

— Да, сеньора Бернарда.

— Ну вот и хорошо.

Бернарда вышла из дому и, пройдя несколько кварталов, взяла такси. Пожилой таксист в широкополой шляпе спросил:

— Вам куда, сеньора?

— В контору доктора Пинтоса.

— Знаю, — сказал таксист. — Сеньор Пинтос известный адвокат. А вы к нему по какому делу?

Бернарда бросила на него презрительный взгляд и промолчала.

Над городом разгоралась заря. Небо было еще по-утреннему блеклым. По небу плыли редкие облака, похожие на спящих птиц.

— Посмотрите, какой день, сеньора! — сказал таксист. — А ведь совсем недавно шли дожди.

— Да, вы правы. Было пасмурно и без конца хлестал дождь.

На этом их короткий разговор оборвался. Вскоре такси вырулило на площадь и подъехало к зданию мэрии.

— Благодарю, — сказала Бернарда и, расплатившись с таксистом, вышла из машины. Она направилась не в мэрию, а в здание, расположенное рядом, где находился кабинет адвоката Пинтоса.

— Подождите, он с минуты на минуту будет, — сказал в приемной секретарь.

Бернарда присела на стул у окна и принялась ждать. Прошло не менее получаса, прежде чем появился адвокат. В новом с иголочки костюме он выглядел потрясающе.

— Бернарда! Какой сюрприз! — воскликнул Пинтос. — Я не ожидал вас увидеть. Я так обрадовался, когда узнал, что вы меня ждете и хотите со мной поговорить.

— Здравствуйте, адвокат! — сказала Бернарда.

Она поднялась навстречу, и Пинтос услужливо распахнул перед ней дверь кабинета. Бернарда прошла.

— Садитесь, — предложил Пинтос.

— Благодарю.

Бернарда осмотрелась. Кабинет был обставлен с лоском.

— Как вы поживаете, доктор Пинтос?

Он улыбнулся и достал из футляра очки.

— Хорошо, Бернарда. А вы?

— Вашими молитвами.

— Тоже неплохо.

— Я действительно хотела вас видеть по делу, сеньор Пинтос.

Лицо адвоката снова расплылось в улыбке:

— Я с удовольствием поговорю с вами, сеньора Бернарда. Ведь мы всегда были друзьями, не так ли?

— Да, адвокат.

— Бывало мы ссорились, как и полагается настоящим друзьям, — продолжил Пинтос. — Но я всегда готов вас выслушать и помочь.

— Я в этом была уверена.

— Сделаю все, что в моих силах, — заверил адвокат. — Я буду счастлив вам услужить.

— Прекрасно.

Бернарда обратила внимание на фотографию на стене. На ней адвокат Пинтос стоял в обнимку с Фернандо Салиносом.

— Прекрасная фотография, — сказал, перехватив ее взгляд, адвокат. — Это большая честь для меня.

Поделиться с друзьями: