Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хайямиада Рубаи
Шрифт:

Дело рока -- губить, а вина -- выручать.

[gol-0017]

Веселись, чтоб потом о судьбе не грустить,

Рок легко оборвет твою тонкую нить...

Пей вино и забудь о превратностях мира, -

Пусть тревожится тот, кому вечно в нем жить!

[gol-0018]

Ты славил розу, пил рубин -- и цену их узнал,

А был бы скаред -- только тлен хлопот своих узнал.

Все тайны розы и вина известны лишь тому,

Кто алой влаги волшебство средь бед земных узнал.

[gol-0019]

Ты

в игре -- королева. Я и сам уж не рад.

Конь мой сделался пешкой, но не взять ход назад...

Черной жмусь я ладьею к твоей белой ладье,

Два лица теперь рядом... А в итоге что? Мат!

[gol-0020]

Мы в месяц строгого поста вино хмельное пьем.

Пусть от грехов горчит оно -- мы и такое пьем!

Аллах, прости кощунство нам -- не делай горьким лал. [А-017],[Л-001]

Кто, как не ты, вина творец? А мы запоем пьем!

[gol-0021]

Коль нечестивец чтит Коран, какой тут пользы ждать?

Весь аскетизм его -- обман. Какой тут пользы ждать?

Пускай рядится он в тряпье -- святым ему не быть.

Он проклят Богом мусульман. Какой тут пользы ждать?

[gol-0022]

Когда смерть переступит Хайяма порог

И сорвет с древа жизни мой чахлый листок,

Мир уместится весь в одно малое сито,

Сквозь него и просеют мой прах, как песок.

[gol-0023]

Один всегда постыден труд -- превозносить себя.

"Да так ли ты велик и мудр?" -- сумей спросить себя.

Примером служат пусть глаза -- огромный видя мир,

Они не ропщут от того, что им не зрить себя,

[gol-0024]

Разве суетность мира тебе не смешна?

Что нам битый кувшин, если чаша полна?

В сердце -- зелье тоски, исцеленье -- в бутыли.

Горе тем, кто ее не осушит до дна!

[gol-0025]

Будь мудр, и жалкий путь глупца себе не выбирай.

Коль щедр друг, в друзья скупца себе не выбирай.

Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист,

Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.

[gol-0026]

Брат, не требуй богатств -- их не хватит на всех.

Не взирай со злорадством святоши на грех.

Есть над смертными Бог. Что ж до дел у соседа,

То в халате твоем еще больше прорех.

[gol-0027]

Если путы тоски разорвать не сумел,

Если солнце черно от безрадостных дел,

Расспроси о судьбе всех бредущих навстречу,

И утешит тебя общий с ними удел.

[gol-0028]

Дел людских постигая безумную суть,

Сам средь прочих глупцом и безумцем не будь

Мудрецы наслаждением лечат тревоги...

В упоении грез грешный мир позабудь!

[gol-0029]

Будь всесилен, как маг, проживи сотни лет, -

В темной бездне веков не увидят твой свет.

Лишь в легендах порой наши судьбы мерцают

Стань же искрою счастья средь этих

легенд!

[gol-0030]

Мудрец, султан иль ринд -- творцу любой известен. [Р-006]

Он душу зрит и мысль, твой торг с судьбой известен.

И если свой народ ты гнусной ложью грабишь,

Как лгать посмеешь там, где твой разбой известен?

[gol-0031]

Огонь и ветр, вода и прах -- из них мы встали все,

И станем ими в Судный день, забыв печали все...

Что плоть постылую жалеть? Ее топтали все,

А души нам спасет Творец... И то -- едва ли все!

[gol-0032]

Целовать твою ножку, о веселья царица,

Много слаще, чем губы полусонной девицы!

День-деньской я капризам всем твоим потакаю,

Чтобы звездной ночью мне с любимою слиться.

[gol-0033]

Дай коснуться, любимая, прядей густых,

Эта явь мне милей сновидений любых...

Твои кудри сравню только с сердцем влюбленным,

Так нежны и так трепетны локоны их!

[gol-0034]

Родник живительный сокрыт в бутоне губ твоих,

Чужая чаша пусть вовек не тронет губ твоих...

Кувшин, что след от них хранит, я осушу до дна.

Вино все может заменить... Все, кроме губ твоих!

[gol-0035]

В смятении сердце. Какой оно друг?

Во всех уголках его скрытый недуг.

В глазах же моих сразу два горьких моря,

Того гляди, рыбка поймается вдруг!

[gol-0036]

Кудри милой от мускуса ночи темней,

А рубин ее губ всех дороже камней...

Я однажды сравнил ее стан с кипарисом,

Возгордился теперь кипарис до корней!

(перевод: Н. Гребнев) [gre-0001]

Коль человек чужой мне верен -- он мой брат,

Неверный брат -- мой враг, будь проклят он стократ.

Лекарство иногда опасней, чем отрава,

Болезни иногда излечивает яд.

[gre-0002]

К хорошим людям плохо относиться нельзя,

И на себя на самого молиться нельзя.

Своим богатством и умом хвалиться нельзя.

Короче говоря, ничем кичиться нельзя.

(перевод: А. Грузинский) [gru-0001]

Зачем ты над загадкой жизни бился,

Тоскою и томленьем удручен?

В конце концов, когда сей мир творился,

Ты на совет ведь не был приглашен.

[gru-0002]

Есть много вер и все несхожи...

Что значат -- ересь, грех, ислам?

Любовь к Тебе я выбрал, Боже,

Все прочее -- ничтожный хлам.

[gru-0003]

Сто лет я жил, греха не зная,

На мне господня благодать;

Хочу жить дальше, согрешая, -

Его терпенье испытать.

[gru-0004]

Как сокол, вылетев из мира чуда,

Хотел я сферы высшие обнять;

Но некому здесь тайну передать.

И молча я вернусь туда, пришел откуда.

Поделиться с друзьями: