Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

37

«О символической мудрости египтян» (лат.). Николас Коссен (совр. Николя Косен; 1583–1651) — французский иезуит, проповедник, автор трудов по герменевтике.

38

Афанасий Кирхер (1602–1680) — немецкий ученый, иезуит; одна из его книг — «Египетский Эдип» (лат.).

39

Марколис —

божество у иудейских племен в древнеримскую эпоху.

40

Целус — в римской мифологии бог неба.

41

Петер делла Валле (совр. Пьетро делла Валле; 1586–1652) — итальянский этнограф, путешествовавший по Азии.

42

Линкольнс–инн–фильдс — площадь в Лондоне.

43

Видоизмененная цитата из «Сна в летнюю ночь» У. Шекспира.

44

Известняковой Дом — название местности Limehouse (Лаймгаус, совр. Лаймхаус).

45

Тибурн (совр. Тайберн) — лондонская тюрьма.

46

«Бен Джонсонова голова» — дом в Лондоне, на Стрэнде, где в XVIII в. находилась масонская ложа.

47

Некогда находиться в сношении со злым духом (лат.).

48

Де Куинси Томас — английский писатель (1785–1859).

49

Акт единообразия — закон, принятый английским парламентом при Карле Втором, в 1662 г., согласно которому англиканским священникам предписывалось отправлять службу по установленному образцу.

50

Привилегированные части армии Вильгельма Оранского, состоявшие из голландских католиков.

51

«Богу Магону, покровителю каденов» (лат.) — надписи на алтаре друидов, последователей древней кельтской религии; кадены — клан племени бритов.

52

Фрэнсис Бекон (совр. Бэкон; 1561–1626) — английский философ–эмпирик,

разработавший теорию научного познания.

53

Роберт Бойль (1627–1691), Джон Локк (1632–1704) — английские ученые, последователи идей Бэкона, члены Королевской академии наук.

54

Брюшные вены, лимфатические сосуды (лат.).

55

Откровение, 22:11.

56

Зверобой; дословно — дьявольский кнут (лат.).

57

М.о. (Modus operandi) — образ действия (лат.).

58

См. сноску № 16.

59

«Наигероическая эпистола от лорда Всегордейшего к Простушке Долли» — сатирическое сочинение, датируемое 1679 г. и приписываемое Карру Скроупу, стихотворцу при дворе Карла II.

60

Выжига — персонаж пьесы Джона Ванбру (здесь — Ванбрюгге), английского архитектора и драматурга (1664–1726).

61

Щеголь — персонаж комедии Джорджа Этериджа «Раб моды, или Сэр Фоплинг Флаттер», написанной в 1676 г. Имя Фоплинг Флаттер переводится как «порхающий щеголь».

62

Джозеф Аддисон (1672–1719) — один из основателей английского журнала «Спектейтор» («Зритель»).

63

Иосиф Юстус Скалигер (1540–1609) — французский филолог, комментатор античных текстов.

64

«О криптографии» (лат.).

65

Видоизмененная цитата из стихотворения английского поэта Томаса Уайета (1503–1542).

66

«Бедный Робин» — популярный альманах, существовавший в Англии с 1663 г.

67

«Звездный голос» (лат.).

68

Битва при Престоне (ноябрь 1715 г.); бунтовщики — восставшие якобиты.

Поделиться с друзьями: