Хоксмур
Шрифт:
37
«О символической мудрости египтян» (лат.). Николас Коссен (совр. Николя Косен; 1583–1651) — французский иезуит, проповедник, автор трудов по герменевтике.
38
Афанасий Кирхер (1602–1680) — немецкий ученый, иезуит; одна из его книг — «Египетский Эдип» (лат.).
39
Марколис —
40
Целус — в римской мифологии бог неба.
41
Петер делла Валле (совр. Пьетро делла Валле; 1586–1652) — итальянский этнограф, путешествовавший по Азии.
42
Линкольнс–инн–фильдс — площадь в Лондоне.
43
Видоизмененная цитата из «Сна в летнюю ночь» У. Шекспира.
44
Известняковой Дом — название местности Limehouse (Лаймгаус, совр. Лаймхаус).
45
Тибурн (совр. Тайберн) — лондонская тюрьма.
46
«Бен Джонсонова голова» — дом в Лондоне, на Стрэнде, где в XVIII в. находилась масонская ложа.
47
Некогда находиться в сношении со злым духом (лат.).
48
Де Куинси Томас — английский писатель (1785–1859).
49
Акт единообразия — закон, принятый английским парламентом при Карле Втором, в 1662 г., согласно которому англиканским священникам предписывалось отправлять службу по установленному образцу.
50
Привилегированные части армии Вильгельма Оранского, состоявшие из голландских католиков.
51
«Богу Магону, покровителю каденов» (лат.) — надписи на алтаре друидов, последователей древней кельтской религии; кадены — клан племени бритов.
52
Фрэнсис Бекон (совр. Бэкон; 1561–1626) — английский философ–эмпирик,
разработавший теорию научного познания.53
Роберт Бойль (1627–1691), Джон Локк (1632–1704) — английские ученые, последователи идей Бэкона, члены Королевской академии наук.
54
Брюшные вены, лимфатические сосуды (лат.).
55
Откровение, 22:11.
56
Зверобой; дословно — дьявольский кнут (лат.).
57
М.о. (Modus operandi) — образ действия (лат.).
58
См. сноску № 16.
59
«Наигероическая эпистола от лорда Всегордейшего к Простушке Долли» — сатирическое сочинение, датируемое 1679 г. и приписываемое Карру Скроупу, стихотворцу при дворе Карла II.
60
Выжига — персонаж пьесы Джона Ванбру (здесь — Ванбрюгге), английского архитектора и драматурга (1664–1726).
61
Щеголь — персонаж комедии Джорджа Этериджа «Раб моды, или Сэр Фоплинг Флаттер», написанной в 1676 г. Имя Фоплинг Флаттер переводится как «порхающий щеголь».
62
Джозеф Аддисон (1672–1719) — один из основателей английского журнала «Спектейтор» («Зритель»).
63
Иосиф Юстус Скалигер (1540–1609) — французский филолог, комментатор античных текстов.
64
«О криптографии» (лат.).
65
Видоизмененная цитата из стихотворения английского поэта Томаса Уайета (1503–1542).
66
«Бедный Робин» — популярный альманах, существовавший в Англии с 1663 г.
67
«Звездный голос» (лат.).
68
Битва при Престоне (ноябрь 1715 г.); бунтовщики — восставшие якобиты.