Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:

— Спасибо, Кларисса, — кивнул мне граф, затем повернулся в сторону, где, как он полагал, была Лиззи. — И тебе спасибо, милая Элизабет. Теперь не могли бы вы оставить меня с моим новым слугой наедине.

Не знаю, о чем он говорил с Ланцем, но спустя минут тридцать, когда я занималась ужином на кухне, мое внимание привлек глухой ритмичный стук. Выглянув в коридор, я поняла, что этот звук издает трость, на которую опирается Его Сиятельство. Свежеиспеченный камердинер провожал Роберта в ванную комнату.

С появлением личного слуги больной повеселел и свое время начал проводить более активно

и насыщено. Видимо, с некоторыми просьбами обращаться к мужчине ему было удобнее, чем к женщине.

Во второй половине дня они с Ланцем и Лиззи сходили на прогулку, потом посидели в гостиной напротив растопленного камина. Впервые за несколько лет ужинал Роберт не в кровати, а за столом в большой обеденной комнате и, судя по лицу, был крайне доволен этим обстоятельством.

Я не могла нарадоваться на нашего нового помощника. Этот застенчивый рыжий медведь, несмотря на свои внушительные размеры, оказался очень ловким и расторопным. Пока его подопечный чаевничал в столовой, он перестелил ему постель и убрался в спальне, а вечером занялся хозяйской одеждой. Что-то надо было заштопать, что-то постирать.

— Госпожа, — смущенно обратился ко мне Ланц уже перед самым отходом ко сну. Время близилось к полуночи. Я как раз домывала оставшуюся после ужина посуду. — Госпожа, как вы думаете… — Он потупил взгляд и принялся нервно теребить пуговицу на серой мешковатой рубахе. Пуговица держалась на одной нитке. Похоже, он часто использовал ее для борьбы со стрессом.

— Как я думаю что?

— Мне надо рассказать Его Сиятельству о своем уродстве?

Щеки этого молодого парня, настоящего красавца, если убрать врожденный изъян, ярко вспыхнули.

— Зачем? — удивилась я. — Его Сиятельство полностью тобой доволен. И я тоже.

Парень покраснел гуще. Взгляд он так и не поднял.

— Но, может быть… может быть, ему неприятно, что я такой? — Он невольно коснулся раздвоенной губы, открывающей вид на передний зуб и розовую десну.

— Глупости. Граф ничего не видит.

Могучая грудь Ланца приподнялась от тяжкого вздоха.

— Но ведь это нечестно — скрывать от него такое.

— Глупости, — повторила я. — Нет в твоей внешности ничего неприятного и отталкивающего. У тебя очень красивые глаза…

Мои слова заставили Ланца резко вскинуть голову. Он смотрел недоверчиво, будто пытался понять, не издеваются ли над ним.

— Красивые глаза? — наконец осмелился переспросить этот рыжий богатырь. — У меня?

И растерянно захлопал ресницами, длинными и пушистыми, как у девушки.

— У тебя, у тебя. Ты что ли в зеркало не смотрел?

Конечно, он смотрел в зеркало. И видел там свою безобразную рассеченную губу и только ее.

До предела задумчивый Ланц попятился в коридор и с заторможенным видом пошел в свою комнату, которая соседствовала с покоями графа.

Закончив все дела, я тоже отправилась спать, не подозревая, что грядущий день готовит мне сюрприз.

Мистер Крыса явился в Вулшир к завтраку, когда Его Сиятельство допивал традиционную утреннюю чашку кофе. Тот, кого я должна была травить, тот, кто еще недавно почти не вставал с постели и балансировал на краю отчаяния, сидел за столом в гостиной, улыбаясь ласковому солнышку в окне. Вот такую картину,

на мою беду, застал сэр Борген.

Глава 24

Его Сиятельство заканчивал завтракать и выглядел вполне довольным жизнью, когда двери столовой распахнулись и на пороге показался сэр Борген. Судя по его хмурому лицу и сердитой походке, он был уже осведомлен о новых порядках в Вулшире.

— Кто там? — граф замер, настороженно прислушиваясь к шагам.

Поступь была тяжелой, мужской. Слепец понимал, что в замке посторонний.

— Это я, Ваше Сиятельство. Доброе утро, — отозвался Крыс и скользнул недовольным взглядом по накрытому столу. По белой скатерти, по остаткам яичницы в тарелке, по крошкам от лимонного пирога. По чашке кофе в руках больного.

Когда мерзавец заметил Ланца, который прислуживал графу за завтраком, его губы поджались, а кожа на лбу собралась гармошкой.

Узрев всю эту радостно-идиллическую картину, сэр Борген резко повернул ко мне лицо и вскинул брови, безмолвно вопрошая: «Кларисса! Какого демона тут происходит?»

Надо было срочно придумать оправдание для каждого своего поступка.

— О, приветствую, мой дорогой друг! — расплылся в добродушной улыбке хозяин замка.

При виде этой улыбки у дорогого друга будто разом разболелись все зубы. Сэр Борген стиснул челюсти. Его ноздри раздулись. Он явно рассчитывал найти графа в постели, беспомощного и жалкого, а больной, к его досаде, больным не выглядел и, кажется, даже шел на поправку.

— Кларисса, милая, вы не могли бы сварить для нашего гостя чашечку своего божественного напитка? Пожалуйста, — попросил Роберт.

— Да, Кларисса, милая, — процедил сэр Борген, хищно прищурившись. — Буду признателен. Не возражаете, если я помогу вам на кухне?

Я возражала. Даже очень. Но кто ж меня спрашивал? Его недовольному Крысейшеству не терпелось поговорить со мной тет-а-тет.

Как только мы остались наедине, там, где никто не мог нас подслушать, гаденыш грубо схватил меня за плечи.

Кларисса! — зашипел он, брызжа слюной мне в лицо. — Объяснитесь! До меня дошли слухи, что вы набираете прислугу в Вулшир. Также я узнал, что вы уволили старую кухарку.

— И горничную, — добавила я, стряхивая с себя руки этого мерзавца. — Я уволила их обеих.

Меня трясло, но я изо всех сил старалась спрятать страх за маской невозмутимости. Нельзя, чтобы Крыс заметил мою нервозность: волнуется тот, кто виновен, тот, кому есть, что скрывать. Поэтому я надела на лицо выражение: «Да, уволила. И что с того? Не понимаю, что не так».

— Эти две женщины — воровки.

На лице сэра Боргена не дрогнул ни один мускул. Мои слова его не удивили, а значит, он прекрасно знал, как обстоят дела в замке, но закрывал на это глаза.

— У Шарлотты и Агнесс есть недостатки, — зашипел Крыс, с трудом сдерживая злость. — Но любая прислуга небезгрешна. Зато эти две старые кошелки были мне преданы. И они умели держать язык за зубами.

Дрожа от гнева, он шагнул ко мне. Я была вынуждена попятиться.

— Какого демона вы суете свой нос в чужие дела, Кларисса? У нас уговор, помните? Делайте свое дело, а других вещей не касайтесь.

Поделиться с друзьями: