Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка отеля для новобрачных
Шрифт:

– На чердаке должно быть, посмотри.

Помедлив, я всё-таки спросила

– Что-то случилось? Что вы там такое читаете?

Старик вздохнул.

– Это отчеты детективов, которые искали Оливию, Веллори. Знаю их наизусть, каждое слово и тем не менее перечитываю снова и снова. Ищу, что мы могли бы пропустить.

– А можно мне как-нибудь прочитать?
– нерешительно спросила я.

Дядя Тэй подумал немного.

– Конечно, почему бы и нет. Попозже заберешь. Не знаю, можно ли там что-то найти, но попробуй.

Кивнув, я вышла и направилась

сначала к печнику. Он уже заканчивал, работал в моей комнате.

– Всё хорошо, мисс Мелоун. Почистил, конечно, но ремонта никакого не требуется, тяга хорошая. А, комната одна закрыта в конце коридора.

“Ну да, - вспомнила я, - комната Оливии”

По спине пробежал знакомый противный холодок.

– Да, сейчас открою, - ответила коротко и пошла, перебирая связку с ключами, которая всегда находилась у меня на поясе.

Чтобы печнику не было темно, пришлось повозиться со шторами и всё-таки раздернуть их. Взметнулось облачко пыли.

При дневном свете здесь было не так жутко, хотя между лопаток как будто кто-то водил тоненькими ледяными пальчиками. Я повела плечами и посмотрела на портрет. Сейчас, слава Богу, ничего на нём не плыло и не шевелилось, и я смогла рассмотреть Оливию получше.

Красавица, конечно. Но при этом в глазах сумасшедшинка и напряженность. В прошлый раз я этого не заметила. Что-то еще смутно промелькнуло у меня в голове, как будто хотелось вспомнить. Какой-то путь к разгадке, о котором я знала, но еще не понимала, что это он.

Вошел печник и все ощущения исчезли. Можно было уходить.

После непродолжительных поисков я обнаружила короб с украшениями - оттуда торчали устрашающего размера искусственные еловые лапы. И, конечно, я его в одиночку не подняла бы. Придется просить печника.

Оглядевшись, я прикинула - не нужно ли чего-нибудь прихватить с собой. Мое внимание привлекла коробка со следами полицейских печатей. “Полицейское управление…следственное дело…” Дальше надпись обрывалась. Небольшая коробка, но увесистая. Однако, я решила притащить её к себе, догадавшись, что, возможно, это вещи или документы, которые изъяли во время расследования, а потом вернули. Дядя Тэй мог забыть про нее сразу, мало ли в каком он был тогда состоянии.

Коробку я занесла к себе в комнату и проследила за тем, чтобы печник спустил с чердака нужный ящик с гирляндами. Потом расплатилась с ним и пошла проводить до ворот.

– Вы сможете справиться, кто бы мог приехать к нам, украсить дом? Думаю, там и фасадные, и что-то под потолок - я точно не справлюсь сама.

Печник добродушно и немного снисходительно хмыкнул, скользнув по мне глазами.

– Да уж мисс, росточку в вас не для таких дел. Конечно, скажу ребятам, приедут сделают. Хоть завтра.

– Спасибо, - благодарно улыбнулась я ему.

– Смотрите, мисс, похоже у вас гости, - кивнул он в сторону ворот.

Я тоже повернула голову и не поверила своим глазам.

Глава 19

Спокойно и ровно улыбаясь на меня смотрел Стив Уолтон. Мое сердце сделало какой-то

затейливый кульбит и заколотилось где-то в горле. Видимо, я напрасно уверила себя в том, что неуместные чувства к нему мне удалось купировать.

– Рад видеть вас, Веллори, - он приподнял цилиндр.

За его спиной стояла машина и Стив, повернувшись, махнул шоферу, и тот вытащил из машины дорожный саквояж.

– Или вы не принимаете гостей?
– взгляд Уолтона сделался немного озадаченным, но он по-прежнему улыбался.

Я опомнилась.

– Мистер Уолтон, простите! Я немного онемела от неожиданности. Проходите пожалуйста, проходите.

Стараясь не суетиться, я открыла перед ним ворота, выпустив заодно печника. Тот с любопытством разглядывал Стива. Или же узнал его по фотографиям в газетах и журналах.

Стив подхватил свой саквояж и мы с ним направились к дому.

– Неожиданно, - прокомментировал он разглядывая необычный фасад, - просто замок какой-то. Странно, что я не слышал об этом месте.

Мы остановились, глядя на дом.

– Раньше, много лет назад, здесь был отель. Таким его построил мой дядя, Томас Тэйлор, - подумав, я не стала пока упоминать Оливию, чтобы не возникало лишних вопросов.

– Потрясающе выглядит, - покивал Стив, а мне стало тепло от его похвалы.

– Я решила возобновить деятельность отеля с позволения дяди.

Стив присвистнул.

– Веллори, мои поздравления! Непростое дело - управлять отелем, я немного с этим знаком, у меня их несколько. Сам я, конечно, ими не занимаюсь, но, возможно, смогу помочь вам советами, если у вас есть вопросы.

– Спасибо, мистер Уолтон, вы, как обычно, заботливы. Боюсь, у меня столько вопросов, что вы отсюда не скоро уедете, - я рассмеялась, - кстати, вы надолго к нам?

– С удовольствием погощу пару дней, если вы не против, - галантно поклонился он, - и называйте меня просто Стив, хорошо?

Я лишь кивнула, вспомнив о мисс Фелтон. Мне ни в коем случае нельзя было забывать о том, что сердце этого мужчины не свободно, потому что никогда в жизни ни в той, ни в этой, мне никто не нравился так же сильно. А обжигаться не хотелось.

Мы вошли в дом и Стив оглядел холл с одобрением.

– Добротно, красиво. Пол великолепный, видна рука хорошего мастера.

На звук наших голосов выглянул дядя и немного растерялся, увидев незнакомого господина.

– Дядя Тэй, разрешите представить вам моего доброго знакомого мистера Уолтона.

Стив наклонил голову, а у дяди вытянулось лицо - Стива он явно узнал и не ожидал увидеть у себя гостя такого уровня.

– Рад познакомиться, мистер Томас. Потрясающий дом, как со страниц старинного романа. У него, наверняка, интересная история…

– Проходите, Стив, - перебила я его.

– Добро пожаловать, мистер Уолтон, - проговорил дядя, разглядывая Стива внимательно, - для меня честь приветствовать вас в нашем отеле. Правда,мы еще не открылись…

– Ничего, мистер Томас. Я хотел убедиться, что Веллори в порядке и очень рад, что всё сложилось так замечательно.

Поделиться с друзьями: