Христиерн II и Густав Ваза
Шрифт:
Христиерн
(обращаясь к Мундсу)
Что значит это, господин правитель, Мой верный подданный и лучший друг?Магнус Мундс
Христьерн! от имени сената и чинов Я прислан объявить тебе, что ты, За злодеяния, каких досель Не видел мир, за кровь безвинную народа И угнетение сословий всех, Лишен венца и в заточенье сослан, Пока угодно Богу жизнь продлить Твою. Твой дядя, Фридерик голстинский, ТебеВсе присутствующие повторяют: «Да здравствует Фридерик I!»
Христиерн
(гордо озираясь)
Кто смел?.. Я вас, презренные творенья!(Присутствующие, кроме Гаральда, невольно отступают.)
Король я ваш, пока я жив.(Схватывает нож и хочет им ударить себя.)
Солгали!.. Умру я королем!Гаральд
(вырывая у него нож)
Солгал же ты, Злодей, в последний раз. Ты должен жить, И будешь жить еще, пока Господь Не позовет тебя к суду другому; Но жизнь тебе тошнее смерти будет. Не тщетно ж мщенья плод я собирал! Досель ты видел все у ног своих; Народы слушались тебя со страхом, И кровь лилась руки твоей по мановенью. Пришла пора: в цепях и одинокий, Томиться будешь ты в той самой башне, Откуда сбросил моего отца. Тебя все бегать будут, как заразы: Тюремный глупый страж почтит тебя Своей беседою, и горьким смехом Тебе напомнит про былой венец; И речь о злодеяниях Христьерна Коль заведет, внимать ты будешь ей, Как сказке, писаной, чтобы детей пугать. Но полночь грянет... жди: Екатерина С твоею совестью беседовать придет, И не отстанет от нее, пока Твой час последний не пробьет.(Обращаясь к окружающим.)
Теперь я свой сыновний долг исполнил, И Богу моему иду служить.Магнус Мундс
Останься при дворе; твои заслуги Достойно новый государь оценит. Твой ум, отвага могут быть полезны Еще отечеству.Гаральд
Нет, нет, с земными Расчет покончил чисто навсегда.(Входит Эрик.)
Ах! лишь ему я должен вечно буду.При входе Эрика Матильда, бывшая в предсмертном усыплении, приходит в себя.
Те же и Эрик.
Гаральд
Так скоро?Эрик
Сам Господь навстречу нам Спешил. Едва мы захватили моря Пространство доброе, завидели корабль. Когда мы с ним в переговор вошли, Он поднял флаг с цветами дома Вазы И море огласил восторга кликом. Затем посольство шведское явилось К нам на корабль, и донесло Густаву, Что преданность к нему Далекарлийцев, Составив множество полков, из гор Потоком грозным вылилась, все ею Разрушено, что Христиерн имел Себе оплотом на пути к столице. За ними Швеция восстала вся И королем своим провозгласила Густава Эриксона, дому Вазы.Матильда
(которая в продолжение Эрикова рассказа приподняла голову)
Благодарю... Тебя, Господь!.. Густав мой!..(Умирает.)
Гаральд
(схватив ее руку)
О, Боже!.. умерла.Эрик
Так — сладко умирать!Мундс дает знак Христиерну, чтобы он шел за стражею; Христиерн повинуется.
Эрик
(Христиерну)
Ага! убийца матери моей И моего отца, и от меня Награду получи: пускай тебе В изгнание сопутствует мое...Гаральд
Остановись.Христиерн
И ты, мой сын?Эрик
Как? сын... Его?.. Гаральд, мой брат, что значит это?Гаральд
Ты сын Екатерины, милый брат Мой...Эрик
Сын его... Молчишь?Христиерн
Когда тебе Мои несчастия открыли тайну Рожденья твоего, приди ж на грудь Мою... приди скорей... и облегчи Мне цепи тяжкие своей любовью. Ты мне один отрадой здесь остался.Эрик
Так я, выродок его презренный? Чудовища я сын?.. какое счастье! Благодарю, Господь! благодарю!(Христиерну.)
Довольно я игрушкою служил! Так и теперь могу служить я куклой, Которою ты забавляться волен, Когда не можешь кровью потешаться? Так и теперь лечу подчас улыбку Я на уста твои призвать?.. Ошибка! Живи, как прежде жил ты, одинокий! Где б ни был я, мне легче, чем с тобой!(Закалывается.)
Гаральд
(припадая к нему и целуя у него руку)
Брат, милый брат!.. Что сделал я, несчастный! О, вымолви хоть слово на прощанье!Христиерн в глубокой печали удаляется.