Хроника
Шрифт:
По пути ему навстречу вышла некая женщина с жалобой на злодея, который ее изнасиловал. Король сказал ей: «Я вернусь к тебе, если буду жив, и буду считать твою обиду своей собственной». Когда же она ответила, что он ее забудет, [король], указав пальцем на церковь, сказал: «Она будет мне памятным знаком».
bИтак, непобедимейший король Оттон, взяв в жены королеву Адельгейду, угодную Богу, прекрасную ликом, мудрую в советах, весьма славную всяческими добродетелями, в роду которой деды и прадеды были королямиb– aк тому времени она уже овдовела, лишившись светлейшего супруга, короля Лотаря, - овладел с Божьей помощью всей Италией;a подчинив миланцев, [Оттон] дал им новые деньги, которые до сих пор зовутся Оттелинами.
a Лиудольф с неудовольствием воспринял то, о чем мы писали выше, и, не спросив у отца разрешения, в сопровождении архиепископа Фридриха вернулся на родину. a
b В этом году родился Генрих 1 , сын герцога Генриха b
A.952
952
952 г.
– ----
952 г.
a-a Прод. Регино, 952.
b-b Видукинд, III, 10.
c-c Титмар, II, 5.
d-d Адам Бременский, II, 3.
e-e Адам Бременский, IV, 1.
f-f Адам Бременский, IV, 10-11.
g-g Адам Бременский, IV, 12.
h-h Адам Бременский, IV, 21.
i-i Видукинд, III, 11.
k-k Видукинд, III, 65.
l-l Титмар, II, 14.
m-m Титмар, II, 26-27.
– ---
Как только стало известно о возвращении короля, все соединились друг с другом в твердой верности, дабы королю нечего было судить. Однако, глянув на упомянутую церковь и вспомнив о женщине, он велел ей предстать перед ним и изложить свою жалобу. Она же вскоре после обвинения вступила в законный брак со своим обидчиком и, родив ему сыновей, уже не жаловалась на него. Король, напротив, поклялся бородой Оттона, то есть своей собственной, что насильник, обвиненный ею прежде, должен узнать вкус обоюдоострой [секиры]. И тут же исполнил просьбу [женщины] вопреки ее желанию, оказал благодеяние вопреки ее воле, судил, не доставив тем радости.
aГерцог Лиудольф, вернувшись из Италии, движимый стремлением к королевской власти, отпраздновал Рождество Господне в Заальфельде, имея при себе архиепископа Фридриха и всех, бывших на виду князей королевства. Это пиршество у многих вызвало подозрение, ибо там, как передают, обсуждались [дела, направленные] скорее к разрушению, нежели к пользе.a
bКороль Беренгар, вняв убеждениям герцога Конрада, под защитой которого вместе с воинским гарнизоном была оставлена Павия, последовал за королем в Германию, намереваясь заключить с ним мир и подчиниться всему, что он прикажет. Когда он приблизился к королевскому городу1, навстречу ему в миле от города вышли герцоги и первые дворцовые чины; по-королевски принятый он был проведен в город, получив приказ оставаться в приготовленном для него помещении. Однако в течение трех дней он не удостоился видеть короля;b aи ничего из того, что хотел, он не получил. Из-за интриг герцога Генриха он едва сохранил жизнь /и отечество и вернулся в Италию,a bназначив место и время для сдачи и [заключения] добровольного договора в Аугсбурге. Герцог Конрад, восприняв это с неудовольствием, вместе с Лиудольфом, испытывавшим то же чувство, в гневе нарушил должную верность королю. Оба они стали избегать Генриха, брата короля, полагая, что именно он, движимый давней завистью, был виновником этого дела. Генрих же, зная, что юноша лишен материнской опеки, стал обходиться с ним презрительно, причем настолько, что не удержался даже от оскорблений.b aТогда же архиепископ Фридрих и герцог Конрад стали друзьями; ибо прежде они были врагами друг друга.
В этом году, в середине августа, в Аугсбурге, городе провинции Реции2, состоялось общее собрание франков, саксов, баваров, аламаннов и лангобардов, на котором вышеназванный Беренгар вместе со своим сыном Адальбертом3 подчинился власти короля, во всем [признав] себя его вассалом;a cсмиренно [умоляя] о прощении, он смягчил также гнев королевы, после чего получил милость короля и разрешение опять править Италией.c aОн лишился только Веронской и Аквилейской марки, которая была передана Генриху, брату короля. Беренгар же, вернувшись в Италию, изменил свое отношение к епископам, графам и прочим вельможам Италии; преследуя всех их ненавистью и враждой, он сделал их своими ожесточенными врагами.a
dИтак, король, опираясь на Божью помощь, после того как подчинил своей власти все королевства, которые отпали после смерти Карла4, поднял оружие против датчан, которых ранее обуздал войной ещё его отец. А те тогда, замыслив восстать, убили в Хедебю5 послов Оттона вместе с маркграфом и до основании уничтожили всю колонию саксов. Желая отомстить за это дело, король тут же вторгся с войском в Данию. Перейдя датскую границу, находившуюся некогда у Шлезвига, он огнём и мечом опустошил весь край до самого последнего моря, которое отделяет норманнов от датчан и по сей день зовётся Оттинсанд. Когда он уходил, Харальд6, сын Ворма, выступил против него возле Шлезвига и завязал битву; в ней, хотя обе стороны мужественно сражались, саксы одержали победу, а датчане были побеждены и отступили к кораблям. Наконец, поскольку обстоятельства побуждали к миру, Харальд подчинился Оттону и, получив от него королевство, обещал принять в Дании христианство; не медля, Харальд был крещён вместе с женой Гунхильдой и малолетним сыном, которого король, восприяв из святой купели, назвал Свейноттом7d
eВ это же время король Оттон, обложив данью Данию, лежащую по эту сторону моря, которую местные жители называют Ютландией, разделил её на три епископства и подчинил Гамбургскому архиепископству. Одно из них он учредил в Шлезвиге, который зовётся также Хедебю и омывается морским заливом, который местные жители называют Шлей, отчего и город носит своё название. Из
этой гавани корабли обыкновенно отправляются в Славянию, Швецию, Земландию - до самой Греции. Второе епископство он основал в Рибе8, городе, который опоясан другим океанским проливом, по которому можно направить паруса во Фризию и, конечно, в Англию и Саксонию. Третьему епископству он определил быть в Орхусе9, от Фюна10 его отделяет очень узкий пролив восточного моря, который тянется с многочисленными изгибами на север между Фюном и Ютландией до самого города Орхуса; оттуда плавают на Фюн, в Зеландию11, в Сконе12– до самой Норвегии.e dB Бременской церкви хранятся грамоты короля, которые показывают, что король Оттон держал в своей власти Датское королевство, так что даже наделял [тамошние] епископстваdОльденбург13, большой город славян, что зовутся ваграми14, расположен на море, которое зовется Балтийским или Варварским, в одном дне пути от Гамбурга; король Оттон, учредив в нем епископство, подчинил его Гамбургской митрополии, ибо к этой церкви оно было ближе, чем к Магдебургской.
fO Балтийском море. От Западного океана на восток протянулся некий залив. Этот залив зовётся местными жителями Балтийским, потому что он наподобие пояса простирается на большое расстояние через скифские области до самой Греции; этот залив именуется также Балтийским или Варварским морем от тех варварских народов, [земли] которых он омывает. Западный же океан - это, кажется, тот самый, который римляне называют Британским; его просторы необъятны, ужасающи и опасны: с запада он охватывает Британию, которая ныне зовётся Англией, на юге соприкасается с фризами и той частью Саксонии, которая относится к Гамбургскому диоцезу; к востоку он имеет [соседями] датчан, устье Балтийского моря и норманнов, которые обитают за пределами Дании. На севере же этот океан омывает Оркадские острова, а затем необъятными просторами огибает круг земной, имея слева [от себя] Гибернию, родину скоттов, которая ныне зовётся Ирландией, а справа - утёсы [Норманнии]. Датчане же утверждают, что длина этого моря не раз была проверена на опыте очень многими: некоторые при попутном ветре добирались из Дании до Острогарда Руси. Ширина этого моря нигде не превышает ста миль, хотя во многих местах, как выясняется, и того меньше. Это можно видеть в устье названного залива, вход в который из океана между Ольденбургом, мысом Дании, и утёсами Норманнии столь узок, что под парусами его легко можно пересечь за ночь. Затем, выйдя за пределы Дании, этот море широко разливается, а потом опять сужается напротив страны готов, живущих по соседству с вильцами, которые иначе зовутся лютичами. Оттуда, чем дальше оно течёт, тем становится шире. По этому заливу сидят многие народы; так, датчане и шведы, которых мы называем норманнами, владеют северным берегом и всеми на нём островами; на южном берегу живут славяне, эсты и разные другие народы, из которых главнейшими являются велеты, которые зовутся также вильцамиf gДатчан, шведов и все остальные народы за Данией франкские историки называют норманнами, тогда как римские авторы зовут так гипербореев, которых Марциан Капелла15 превозносит многими похвалами.g hПеред теми, кто минует датские острова, открывается совершенно иной мир, а именно Швеция и Норманния - два обширнейших северных королевства, до сих пор почти неизвестных нашему миру. О них Свен16, мудрейший датский король, рассказывал, что Норманнию с трудом можно пересечь за один месяц, а Швецию, даже двигаясь быстро, нелегко обойти и за два.h
Три королевства - датчан, шведов и норманнов, вместе со славянами, живущими в тех краях, - ваграми, ободритами, или рарогами, глинянами, варнами, хижанами и черезпенянами были по церковному праву подчинены со всеми своими церквями Гамбургской митрополии.
iВ этом году, в августе месяце, в городе Аугсбурге во время неистовой погоды при раскатах грома с неба упал удивительной величины камень, явив многим очевидцам великое чудо.i
kДатчане, издавна будучи христианами, служили тем не менее по языческому обычаю идолам. И случилось, что на каком-то пиру в присутствии короля возник спор о почитании богов, когда датчане утверждали, что Христос - бог, но есть и другие, более могучие боги, ибо они показывают смертным еще большие знамения и чудеса. Против этого выступил некий клирик, ныне ведущий благочестивую жизнь епископ по имени Поппо, который заявил, что единым Богом является [Бог] Отец вместе с единородным Сыном, Господом нашим Иисусом Христом и со Святым Духом, а идолы - суть демоны. Король Гарольд, тот самый, который, как говорят, был скор на слушание и медлителен в беседе, спросил [клирика], не желает ли он сам лично доказать [истинность] своей веры. Тот незамедлительно согласился. Король же велел взять клирика под стражу до следующего дня. С наступлением утра он приказал бросить в огонь большой кусок железа, а клирику велел во имя католической веры [взять и] нести этот раскаленный [кусок]. Исповедник Христов не колеблясь взял железо и нес его столько времени, сколько угодно было королю. [Затем] он показал всем свою неповрежденную руку, тем самым доказав всем истинность католической веры. [В ответ] на это обращенный [в веру] король распорядился почитать Христа, как единого Бога, приказал уничтожить идолов у подчиненных народов и с тех пор воздавал должные почести священникам и служителям Божьим.k lКороль Оттон, услышав это, призвал к себе почтенного мужа Поппо, спросил, Христов ли он воин, и возвел его в сан епископа.l
mОколо этого времени король Оттон, услышав о смерти епископа Регенсбурга17, отправился туда; во сне же ему было указано, чтобы он не давал епископство никому иному, кроме того, кто первым выйдет ему навстречу. На следующий день, на рассвете, король без ведома монахов пришел с небольшой свитой в монастырь св. мученика Эммерамма и, тихо постучав в ворота, был впущен неким Гунтером18, бодрствующим стражем церкви и во всех отношениях почтенным отцом. Пристально посмотрев на него, [Оттон] сначала подошел к нему для приветствия, а затем обратился с такими словами: «Что ты хочешь дать мне, брат, если получишь епископское достоинство7.». Старец на это, улыбнувшись, ответил: «Мои башмаки». Когда же он вместе с прочей братией пришел в [Собор] св. Петра для избрания епископа, король, рассказав всем о своем сне и последующем событии, по совету духовенства и всего народа поставил его епископом. Получив посвящение, Гунтер занимал должность всего 6 месяцев, после чего его поразил тяжкий недуг; когда ему стало чуть лучше, он, взяв в руку пепел, обозначил знаком святого креста то место, где хотел бы уйти из этого мира; а затем лег на землю и, блаженный, пропел следующую песнь блаженного же Иова: «Слухомуха слышал я о тебе, Господи19, и т. д.». И тотчас, сделав со слезами исповедь, он испустил дух. И исполнилось в нем то, что предшественник его в этой должности предсказал ему: «Ты будешь, брат, вторым после меня править этой церковью; но лишь малое время ты проживешь, когда Бог в милосердии своем тебя увенчает». Ведь, пока он был в странствии, он всегда желал следовать Божьей воле.