Хроники Корума (сборник)
Шрифт:
— Хорошо, — согласился Корум. — Вместе с Амергином ты отправишься в Каэр Малод и расскажешь там обо всем, что произошло и что мы собираемся делать. Кроме того, предупреди их, что на них снова двинулись Фои Миоре. Когда Амергин окажется за стенами Каэр Малода, леденящий взгляд Балара не будет угрожать им, в результате чего, может быть, появится лишнее время. К счастью, Фои Миоре не торопятся, и есть шанс, что мы успеем вернуться еще до того, как они доберутся до Каэр Малода…
— Если только они действительно идут к Каэр Малоду, — сказал Гофанон. — Об их планах мы знаем лишь то, что они идут на запад. Может, их цель — сам Крайг Дон, и они прикидывают, как бы разрушить его.
—
Гофанон пригладил бороду.
— Возможно, — сказал он. — Крайг Дон был построен сидами и мабденами во времена нашей первой великой битвы с Фои Миоре. Он был возведен в соответствии с некоторыми метафизическими принципами, и у него есть несколько предназначений — и практических, и символических. Одна из практических задач заключается в том, что он действует как ловушка, которая засасывает всех Фои Миоре, находящихся поблизости. Это место обладает силой — или, точнее, обладало — переносить тех, кто не из этой плоскости, в тот мир, откуда они родом. Но вот на сидов оно не действует, а то я уже давно расстался бы с этим миром. Такая уж судьба нам досталась — мы создали это сооружение, но не можем воспользоваться им для своих целей. К сожалению, всех Фои Миоре заманить сюда не удалось, а те из них, которым удалось спастись, уже хорошо представляют, что это за место. К тому же тут необходимы определенные ритуалы…
Гофанон впал в задумчивость, словно вспоминая те далекие времена, когда он и его собратья вели эпические битвы с могучими Фои Миоре. Он обвел взглядом расширяющиеся круги каменных колонн.
— Да, — пробормотал он, — великой мощью обладало некогда это место.
Корум протянул Джери-а-Конелу два предмета. Одним был длинный изогнутый рог, а другим — плащ сидов.
— Бери их, — сказал он. — Ведь в дорогу ты пустишься один. Рог защитит тебя от псов Переноса и егерей-гулегов. Плащ скроет тебя от людей сосен и остальных, кто будет преследовать тебя. И если хочешь живым добраться до Каэр Малода, тебе понадобится и то и другое.
— Но как же ты и Гофанон?.. Неужели вам не понадобится защита?
Корум покачал головой:
— Мы будем рисковать, лишь когда без этого нельзя будет обойтись. Кроме того, нас двое и у нас нет такого груза, как Амергин.
Джери кивнул:
— В таком случае я принимаю твои дары.
Вскоре они оседлали коней и двинулись в путь из-под сводов каменных арок. Гофанон шел впереди, неся на широченном плече боевой топор; на его шлеме из полированного металла играли блики холодного небесного света.
— Тебе на юго-запад, а мы двинемся на северо-запад, — сказал Корум. — Скоро наши пути разойдутся, Джери-а-Конел.
— Будем надеяться, что они снова пересекутся.
— Будем.
Друзья пришпорили коней и какое-то время ехали бок о бок. Они были рады обществу друг друга, но почти не разговаривали.
Немного погодя Корум остановил коня и долго смотрел вслед Джери, который все быстрее и быстрее скакал к Каэр Малоду — за его спиной развевался плащ, и безжизненное тело верховного короля покачивалось, привязанное к крупу коня.
Джери-а-Конел скакал по заснеженной равнине; его фигура становилась все меньше и меньше, пока окончательно не исчезла в снежных вихрях. Джери исчез из поля зрения Корума, но не из его мыслей.
Джери и его судьба часто всплывали у него в памяти, пока он ехал к побережью, а неутомимый Гофанон всегда держался рядом.
Иногда принцу вспоминался сон, что пришел к нему в Крайг Доне, и тогда он пришпоривал коня, как будто надеялся оставить за спиной эти воспоминания.
Глава
шестаяСквозь волны
Корум вытер капли пота со лба и с удовольствием бросил кирасу и шлем на дно маленькой лодки. Высоко в безоблачном небе стояло солнце, и, хотя был обычный теплый день в начале весны, Коруму и Гофанону лось, что они попали в тропическую жару, потому что, добираясь до побережья, привыкли к режущему холоду земель, завоеванных Фои Миоре. Теперь на Коруме были лишь рубашка и плотные штаны. Меч и кинжал висели на поясе, а остальное снаряжение он прикрепил к седлу. Ему не хотелось оставлять коня, но через океан, расстилавшийся перед ними, переправить животное оказалось невозможным. В лодке, которую они нашли, с трудом размещалось могучее тело Гофанона, и для Корума почти не оставалось места.
Стоя на причале заброшенной рыбацкой деревушки, Корум прикидывал: здесь побывали прислужники Фои Миоре или же жители деревушки оказались среди тех, кто ушел в Каэр Малод во время первого вторжения народа холода. Каковы бы ни были обстоятельства их бегства, они многое оставили после себя, включая несколько небольших суденышек. Суда побольше, предположил Корум, были отогнаны к берегам земли Туа-на-Гвиддно Гаранхир или еще дальше, во владения Туа-на-Мананнан, в земли короля Фиахада. Тут не было следов разгрома и резни, которые обычно оставляли по себе Фои Миоре. Корум был уверен, что жители деревушки успели принять решение как можно скорее сняться с места. И белые домики, и сады, в которых росли цветы и фрукты, — все выглядело так, словно в домах живут, а за садами ухаживают. Должно быть, селение покинули сравнительно недавно.
Гофанон, тоже сетовавший на жару, все же отказывался снять нагрудник и шлем. Не выпуская из рук топор, он спустился по короткому маршу каменных ступенек к пристани и залез в лодку, которую Корум придержал для него, затем осторожно устроился на банке и, положив копье и топор на дно лодки, вставил весла в уключины (Гофанон заявил, что ничего не понимает в искусстве гребли). Корум отдал бы все, что угодно, за парус, но ему не удалось найти ничего, что могло бы послужить таковым. Оттолкнувшись от причала, принц развернул лодку, пока не оказался спиной к далекому берегу, смутно маячившему на горизонте, — туда они и стремились. Корум стал грести длинными мощными гребками, сначала утомившими его, но по мере того, как он входил в ритм, требовали все меньше и меньше усилий, поскольку вес Гофанона, сидящего на корме, помогал суденышку легко скользить по спокойной воде.
После холодного воздуха снежных равнин, которым путники так долго дышали, соленые ароматы моря приятно щекотали легкие. Над водным пространством стояли мир и покой, которых принц давно не ощущал, даже когда отплывал в лодке Калатина на Ги-Бразил, где его ждала встреча с огромным человеком, называвшим себя карликом, — сейчас тот сидел на корме и наслаждался, опустив в воду мускулистую, похожую на лопату руку, и вел себя как девица, отправившаяся на приятную прогулку с дружком. Корум улыбнулся. Принц все больше проникался симпатией к кузнецу-сиду.
— Может, в Каэр Малоде они найдут растения, способные поддержать жизнь Амергина, — произнес Гофанон, рассеянно оглядываясь на береговую линию, исчезавшую за его спиной. — По крайней мере, люди смогут их вырастить. Эти травы растут кое-где в заповедных местах страны мабденов.
Корум, решив передохнуть, поднял весла и перевел дыхание.
— Да, — сказал он, — на это я и надеюсь. Но если траву, которой Амергин питался в Каэр Ллуде, выращивали специально, найти что-то похожее будет трудновато. Хотя, — он улыбнулся, — под этим солнцем я чувствую себя куда увереннее.