И пусть их будет много
Шрифт:
Однажды, когда Клементина уже чувствовала себя достаточно сносно, если не считать ужасной слабости, которая по-прежнему не позволяла ей отходить далеко от постели, Жиббо пришла к ней возбужденная и решительная.
– Все, детка, довольно лежать. Идем со мной.
Клементина послушно поднялась. Приказала принести ей платье для прогулки. С трудом одевшись, почувствовала, что уже изнемогает от усталости.
– Я не могу, Жиббо, - жалобно взглянула на старуху.
– Я не могу.
– Идем, - та была неумолима.
–
Клементина с трудом спустилась по ступеням, показавшимся вдруг ей такими высокими. Опираясь на руку де Бриссака, вышла во двор.
Он проводил их в беседку, расположенную в глубине заросшего сада. Усадил на скамью, укрыл колени Клементины прихваченным из дома меховым одеялом.
– Я приду за вами через полчаса-час, - сказал.
Клементина кивнула. Закрыла глаза. Вслушалась, вдохнула воздуха. Заплакала тихо:
– Как давно я не слышала, как поют птицы!
Старуха смотрела на нее. Молчала. Ждала, пока Клементина успокоится.
Та, в самом деле, затихла очень быстро. Сидела, сжав тонкими пальцами край одеяла, смотрела перед собой, по сторонам.
Запрокинула голову, поглядела вверх. Там, через запыленные, тронутые медью, листья, проглядывало ярко-синее небо.
– Осень скоро, - произнесла тихо.
– Скоро, - эхом откликнулась старуха.
Где-то в кустах засвистела, залилась трелью птица. Вдруг вспорхнула, слетела к самым ногам Клементины.
Клементина замерла. Смотрела на птичку, не шевелясь. Любовалась великолепным сочетанием ярко-желтого с бархатно-черным. Птица то и дело всплескивала черными крыльями, раскрывала хвост, будто собиралась взлететь. Потом передумывала. Принималась крутить желтой головой, делала вид, будто выискивает корм на земле. Всем своим видом выражала безразличие к неподвижным человеческим фигурам в беседке.
Потом сделала несколько неуклюжих подскоков, стремительно взлетев, блеснула на солнце золотым оперением и скрылась в густой еще листве высокого кустарника. Через некоторое время, в течение которого Клементина пребывала в состоянии романтического анабиоза, из листвы вновь раздались чарующие звуки, приведшие молодую женщину в восторг.
– Жиббо, как прелестно она поет!
– ее глаза радостно заблестели.
Старуха усмехнулась.
– Если бы ты слышала, какие отвратительные звуки в иное время может издавать эта крошка, ты удивилась бы еще больше и не стала бы меня благодарить за полученное удовольствие. Впрочем, я привела тебя сюда не затем, чтобы говорить о птицах. Скажи-ка мне, детка, как ты себя чувствуешь?
– Жиббо пристально посмотрела на Клементину.
– Ты ведь знаешь...
– начала.
Поймав внимательный взгляд Жиббо, занервничала.
– Что ты имеешь в виду?
Старуха помолчала некоторое время.
– Ты, оказывается, глупа, как гусыня. Или это болезнь убила в тебе
наблюдательность, которой я всегда так гордилась?– Перестань говорить загадками!
– рассердилась Клементина.
– Успокойся, - Жиббо миролюбиво махнула рукой, - раз ты не видишь сама, я тебе скажу, потому что тебе пора начинать думать не только о себе.
– О ком еще я должна думать? Что ты мелешь?
– Судя по любезности тона, ты и сама начала догадываться, - съязвила старуха.
Клементина лишь покачала головой.
Жиббо развела руками:
– Люди - самое неудачное творение Господа. Каждое животное, едва наступает время, без подсказок знает, что делать. Для этого ему дан инстинкт. Человек же глуп и самоуверен. И всегда самое важное в своей жизни он упускает из вида.
Она помолчала еще немного, поцокала языком, недовольно покачала головой. Израсходовав все известные ей формы проявления неодобрения, наконец, произнесла:
– Ты беременна, детка. В тебе уже почти три месяца живет дитя.
Клементина открыла рот, чтобы возразить, машинально положила руку на еще плоский живот.
– Что ты говоришь?
– А разве я ошибаюсь?
– старуха улыбнулась.
– Я вижу его. И не понимаю, как этого не чувствуешь ты?
Клементина застыла, осознавая услышанное. Наконец, выдавила:
– Что мне делать, Жиббо?
– Не думала я, что ты задашь мне этот вопрос.
– Много месяцев я ждала, когда Господь даст нам с мужем ребенка. Я надеялась, что, когда он родится, наши отношения станут другими. Я просила у Бога дитя, надеясь, что тот сделает нас ближе. Но ничего не получалось. Ты слышишь?
Жиббо молчала.
– Я помню, - горестно продолжила Клементина.
– Ты говорила, что Филипп напрасно ждет... но... как? как я смогу показать чужое дитя мужу?
– Ты хочешь просить меня избавить тебя от ребенка?
Клементина вздрогнула. Покачала головой:
– Нет.
– Вот и хорошо. Девочка, что родится у тебя, изменит твою жизнь. Она - твоя надежда, твоя судьба, гарантия твоей новой жизни.
– Девочка? Ты сказала "девочка"? Откуда ты знаешь?
– А откуда ты знаешь, что скоро наступит осень? Что пойдут дожди? А за осенью - придет зима?
– Хорошо. Пусть так. Но как мне защитить ребенка? Как спасти его от гнева Филиппа?
– Отец твой так сильно любил тебя. Он дал тебе ангела-хранителя, детка. Странно, что ты не чувствуешь его присутствия.
Помолчала, потом продолжила:
– В случае опасности я буду рядом. Но выбирать свой путь тебе придется самой.
Глава 22. Дени
Мориньер сидел в кресле у огня, держал на коленях книгу. Не читал, впрочем. Отдыхал. Думал. Завтра предстоял непростой день. Завтра их, его и маленького Дени, ждал король.