Игра с отчаянием
Шрифт:
— Такие пятна есть в нескольких местах на полу, начиная от музыкального класса. Кажется, они ведут куда-то в сторону лестницы. Может, стоит пойти по ним?
— Думаю, смысл есть, — согласилась Хитаги. — В конце пути наверняка будет орудие убийства, и…
— А вас, мистер Дэймон, следы порошка на полу не смущают? — вдруг поинтересовался Марти.
Дэймон встрепенулся и удивлённо взглянул на барабанщика. Тот также недоумённо разглядывал его. Осторожно подбирая слова, Дэймон неуверенно спросил, хмуря брови:
— О чём вы, Флай-сан? Только что там не было никаких следов…
— А теперь есть, — парировал Марти, указывая пальцем на пол за спиной мечника.
Дэймон неуверенно обернулся: на некоторых местах действительно были
Тем временем Хитаги присела возле одного из пятен на корточки и принялась внимательно его разглядывать. Трогать порошок она не решилась, да и это было ни к чему: она и так видела, что этот же порошок подсыпали в стакан убитого. “Осталось только понять, откуда он тут взялся…” — мысленно поставила себе цель Хитаги. Она поднялась на ноги и ещё раз огляделась. Если бормотание Дэймона о том, что ещё минуту назад тут ничего не было, — правда, то нужно понять, как пятна порошка могли появиться. Никаких мистических устройств или следов присутствия невидимок вокруг не наблюдалось. Хитаги озадаченно вскинула одну бровь, а затем пожала плечами и хотела было позвать спутников на исследование кабинета химии, когда её внезапно озарила догадка. Застыв с поднятым вверх пальцем, она гробовым тоном произнесла:
— Подошва.
— Подошва? — недоумённо переспросил Дэймон, не понимая, к чему она клонит.
Хитаги медленно кивнула. Дэймон перевёл взгляд на Марти: тот тоже явно не был на одной волне с Хитаги и недоумевал. По крайней мере, так было в течение нескольких секунд. Внезапно до обоих дошёл смысл её слов, и парни почти синхронно проверили собственную обувь. “Да нет, всё должно быть в порядке…” — думал Дэймон. Но, рассмотрев подошву собственного ботинка, он побледнел, как мел: на его обуви виднелись следы белого порошка. Дэймон едва удержал равновесие. Затем он опёрся спиной о стену, запустил руку в волосы и полным ужаса взглядом уставился на пятна на полу. Так и есть: следы порошка находятся ровно в тех местах, куда ступала его нога…
Некоторое время он просто стоял в ступоре. Мозг упорно отказывался переваривать полученную информацию и сопоставлять факты. Когда ужасающая мысль была готова вот-вот сформулироваться, какой-то внутренний барьер не давал облачить её в осмысленные слова. Наконец, Дэймон нервно сглотнул и сдавленно поинтересовался:
— Теперь я… подозреваемый?
Он поднял глаза на собеседников. Оба молчали. Марти внимательно глядел на него оценивающим взглядом, словно примеривая на мечника роль убийцы, отрезавшего однокласснику голову. От выражения барабанщика Дэймон невольно поёжился и перевёл взгляд на сестру: вид Хитаги являл собой странное сочетание осуждения и вины одновременно, которое Дэймон не видел ни у кого, кроме неё. Было ясно, что она также всерьёз рассматривает такую возможность. Дэймон тяжело вздохнул и, отведя взгляд, сделал неутешительный вывод:
— Видимо, да.
Хитаги вздрогнула и опустила голову.
— Извини, — пробормотала она, закрыв лицо рукой. — Если бы дело было только в порошке…
На недоумённый взгляд Дэймона Марти пояснил:
— Алиби. Мы не знаем, где ты находился всё утро после того, как ушёл с завтрака.
Дэймон вздрогнул и невольно стиснул зубы. Он действительно довольно быстро ушёл после еды сегодня и понимал, что что бы он сейчас ни сказал, у них нет причин ему безоговорочно верить. Также он понял другую неприятную вещь: ему не доверяют. Им достаточно лишь маленького повода, чтобы усомниться в нём. От Марти он никогда не ждал особой веры, да и сам до сих пор относился к нему с подозрением, так что теперь Дэймон не был особо удивлён. Гораздо больнее ему было от недоверия Хитаги. Он-то думал, что они достаточно близки, чтобы игнорировать возможность предательства друг друга… “Да, это было слишком наивно, — мысленно горько усмехнулся Дэймон. —
Она ведь осталась без своих воспоминаний, неудивительно, что она видит везде врагов”. И всё же даже такие рациональные мысли не могли полностью утихомирить ноющую боль в сердце. Горькая обида от того, что Хитаги так легко воздвигла между ними стену, была едва ли не хуже, чем…За своими мрачными размышлениями Дэймон не заметил, что Хитаги подошла к нему. Только когда она положила руку ему на плечо и серьёзно взглянула в потемневшие изумрудные глаза, он наконец-то обратил на неё внимание. Хоть на лице Хитаги была лёгкая ободряющая улыбка, взгляд оставался холодным и жёстким.
— Не волнуйся, Дей, — проговорила она. — Если ты ни в чём не виноват, мы обязательно это докажем.
— А если даже и виноват? — вырвалось у него с горькой болезненной усмешкой.
От этих слов у Хитаги будто выключили улыбку. Теперь она смотрела на него с пугающим оттенком безжалостного презрения.
— Если ты виноват, — медленно произнесла она с какой-то угрозой, — то я буду сильно в тебе разочарована.
Сказав это, она отошла и достала справочник, чтобы записать новую информацию. Дэймон нервно сглотнул, наблюдая за ней и старательно давя в себе обиду.
Список улик обновлён.
Следы крови на полу:
На полу в коридоре обнаружены капли крови, ведущие куда-то в сторону лестницы.
Порошок на обуви:
На подошве ботинок Дэймона оказался порошок, сильно похожий на яд из стаканчика с коктейлем.
Всё эту сцену молча наблюдал Марти. Она вызвала у него противоречивые чувства: с одной стороны, он вполне допускал возможность, что Дэймон может кого-нибудь убить, так как привык ожидать от жизни и людей худшего; с другой же, ему почему-то стало жаль мечника, который заметно переживал из-за подозрений сестры. И чем больше он смотрел на Хицугири, тем больше его мучило второе. Марти тряхнул головой, чтобы отогнать сентиментальные мысли, и осторожно напомнил:
— Ты, кажется, хотела осмотреть кабинет химии? Как насчёт того, чтобы сделать это с мистером Дэймоном? — На вопросительно вскинутую бровь Хитаги он пояснил: — Ты ведь вряд ли хочешь после всего оставить его одного, верно? А я пока займусь следами. Возможно, я не такой уж хороший следопыт, но…
— Но у Дея отличное обоняние и неплохая наблюдательность, что может пригодиться в поисках яда, — закончила за него Хитаги. Бросив взгляд на мрачного брата через плечо, она немного подумала и кивнула. — Хорошо. Тогда оставляю выслеживание орудия убийства на тебя, — важно заявила Хитаги, похлопав Марти по плечу, отчего на его лице появилась усмешка. Затем она повернулась к Дэймону. От её недоверчивого выражения не осталось и следа. Вместо этого на лице Хитаги была искренняя ободряющая улыбка: — А мы с тобой будем осматривать обитель ядов. И заодно ты попытаешься вспомнить, где ты сегодня был и где мог наступить на просыпанный порошок.
Дэймон поднял на неё удивлённый взгляд, силясь понять, поверила ли она в его невиновность или просто дразнит его надеждой. Хитаги приблизилась к брату, обхватила его лицо руками и, взглянув ему в глаза, ласково нараспев проговорила:
— Постарайся, пожалуйста. От этого зависит твоя жизнь, в конце концов.
Хитаги невинно улыбнулась и отошла. Дэймон нервно сглотнул. Ответа на свой вопрос он так и не получил.
А у Марти возникла жутковатая мысль, вызвавшая волну мурашек. “До чего же она сейчас похожа на Тау…” — подумал он.
***
Зайдя в кабинет химии, Хитаги сразу же направилась в сторону шкафчика “С”. Дэймон же приостановился и поморщился: он никогда не любил всякие стерильные помещения, в частности из-за резких запахов, от которых нередко у него в силу чуткого обоняния болела голова. К тому же, по непонятным ему самому причинам, призванные спасать людские жизни больницы у него больше ассоциировались со смертью. А в последнее время перед ним и так умерло слишком много людей, постоянно напоминая ему о том самом дне.