Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Игра в свидания
Шрифт:

— Рад… э-э-э… рад… э-э-э… в общем, я — Билл.

— Приятно познакомиться, Билл, — улыбнулась Мэтти.

Второй парень, Рик, проявил большее самообладание, но не смог избавиться от заикания, когда выражал надежду, что Мэтти станет его судьбой. Дэвид заметил, что при этих словах она заметно побледнела. Тим улыбнулся и, сексуально подмигнув, сообщил, что Мэтти выглядит даже лучше, чем пятьдесят тысяч, которые он может выиграть. Джерри, самый низкорослый претендент, ограничился тем, что хриплым голосом сообщил свое имя.

Брок, поигрывая бицепсами,

продемонстрировал свои незаурядные физические достоинства. Роб показался Дэвиду вполне приличным: сделал Мэтти комплимент, пожал руку, выразил удовольствие от знакомства. Белобрысый Том, похожий на Тима, как брат-близнец, неожиданно бросился к Мэтти и сжал ее в медвежьих объятиях, чем вызвал у нее нескрываемый ужас.

Марк преподнес ей розу, которую предусмотрительно украл в саду. Еще трое приветствовали Мэтти, по-военному отдав честь и назвав «мэм». Джим последовал их примеру.

— Для меня большое удовольствие познакомиться с вами, — сообщил Ларри. — Я надеюсь, что смогу узнать вас лучше.

— Спасибо, Ларри, — откликнулась Мэтти. Подошла очередь Кенни. Сделав шаг вперед, он поднес к губам руку Мэтти.

— Я с нетерпением предвкушаю путешествие в будущее, — проникновенно сказал он. — Меня зовут Кенни, но я не думаю, что сегодня мое имя останется у вас в памяти. Позже, я надеюсь, у нас будет время познакомиться ближе. Вы, дорогая леди, произвели на меня незабываемое впечатление. — Отпустив руку Мэтти, Кенни с достоинством занял свое место.

Операторы приблизились, чтобы запечатлеть знакомство с последним холостяком. Дэвид улыбнулся Мэтти, и что-то сжалось у него внутри, когда она ответила на его улыбку.

Сколько времени прошло с тех пор, как женщина вызывала у него такую реакцию, заставляя прислушиваться к инстинктам, а не к голосу разума? Он вступает на опасную почву. Очень опасную. Объективность ускользает от него, как вода сквозь решето.

— Мне кажется, что вы уже произвели на меня впечатление, мистер Симпсон, — сказала Мэтти, когда Дэвид приблизился к ней.

Интересно, хорошее или плохое?

— Вы тоже, мисс Грант, — произнес он. — Как я уже сказал, нас ожидает очень интересное приключение.

Мэтти лукаво улыбнулась, бросила быстрый взгляд на операторов и снова посмотрела на Дэвида.

— Вы даже не представляете, каким интересным оно может стать.

От этих слов Дэвид приободрился. Он получит сенсацию. И, быть может, намного больше того, на что рассчитывал.

Мэтти стояла в кругу мужчин, чувствуя себя как зебра, окруженная стаей гиен. Она потягивала шампанское и болтала о пустяках.

И ненавидела каждую секунду шоу.

Эта накрашенная женщина в платье от Ральфа Лорена — не она. Ей было бы удобнее в костюме гориллы. Однажды она была гориллой, когда представляла талисман команды и, обегая поле, бросала зрителям бананы. То было веселье. Это — пытка.

— Наслаждаешься? — спросила Лариса, отведя Мэтти в сторону.

— О да. Так

же, как когда плачу налоги.

— Ах, как ты можешь так говорить! Все эти шикарные мужчины готовы пасть к твоим ногам. Это рай, а не ад.

Мэтти изогнула брови.

— Неужели, кроме болтовни со мной, им нечем заняться? Почему бы им не пойти в дом и не посмотреть спортивную передачу, например?

Лариса рассмеялась.

— Они здесь для того, чтобы влюбиться в тебя, глупышка! Иди, пообщайся с ними.

Влюбиться в нее? Ни за что на свете! Преследуемая ненавистными операторами, Мэтти подошла к холостякам, которые, стремясь произвести на нее впечатление, похвалялись своими хобби и умениями, как игроки в покер.

— Какая глупость! — сказала она. — Я не хожу на свидания по очереди.

После этих слов воцарилось неловкое молчание. Дэвид с улыбкой взглянул на Мэтти. Почему он улыбается? В знак одобрения? Или он насмехается над ней?

В любом случае ей это безразлично.

— Вы, ребята, хотите познакомиться со мной? Тогда играйте в мои игры. — Мэтти неожиданно задрала платье до колен, сбросила ненавистные туфли и быстро подошла к фигурно подстриженным кустам.

— Ты… ты… ты не должна делать этого, — заикаясь, проговорила Лариса. — Зачем ты сняла туфли? А платье… Господи, что ты делаешь?

— Пытаюсь быть самой собой. Я не кукла, которая разговаривает, когда ее заводят. А теперь не мешайте мне повеселиться. — Мэтти улыбнулась. — Пожалуйста.

Лариса открывала и закрывала рот, хватая воздух, как рыба, выброшенная из воды. В полной растерянности она отошла в сторону. Мэтти выдернула круглый, как шар, куст и швырнула его на лужайку.

— Ну, — спросила она, энергично потирая руки, — кто хочет играть в моей команде?

Дэвид весело наблюдал за ней. Мэтти почувствовала, что она начинает более важную игру, чем футбол. Для женщины, которая не должна проиграть, шансы были не в ее пользу.

Четырнадцать холостяков потрясенно смотрели на нее. Не задумываясь о последствиях, Мэтти ударила по мячу, то бишь по кусту, нацелив его в коленную чашечку Дэвида Симпсона. Он ухмыльнулся, отскочил и занес ногу для ответного удара. Игра началась.

Глава четвертая

Мэтти готовилась забить четвертый гол команде Дэвида, когда из дома выбежал Стив и устремился на лужайку.

— Прекратите! — взвизгнул он, размахивая недоеденным чизбургером. — Прекратите! Прекратите! Прекратите!

Операторы поспешно отвели камеры. Дэвид, который следил за Мэтти — что удавалось ему очень плохо, так как чаще он смотрел на нее, а не на мяч, — выпрямился и обернулся на шум.

— Проклятье! — просипел Стив. — Мэтти! Что, черт подери, ты делаешь?

— Забиваю гол. Вернее, забью, если вы не будете мешать мне.

— Это не футбольное поле. И твое поведение не вписывается ни в какие рамки.

— Неужели? Как же я должна вести себя?

— Благопристойно. Чинно. Мило.

Поделиться с друзьями: