Иисус Навин, Руфь, Есфирь
Шрифт:
Погибло и сжито со света навек
гонителей подлых пятьсот человек.
Убиты и дети Амана. Все десять
врагов Иудеев – его сыновей.
Вослед за Аманом дорогой своей
ушли за отцом в им назначенный месяц.
Но на грабёжи их домов у реки
евреи своей не простёрли руки.
И вот Артаксеркс повидался с царицей.
Он
Спросил он Есфирь: «Что желаешь ещё?
Исполнено будет желанье твоё».
«О, если царю будет благоугодно,
пусть в Сузах и завтра позволят свободно
губить Иудеям заклятых врагов. 3
А утром Амана убитых сынов
на дереве том, возле дома, повесят.
Пусть знает народ – наказали не зря
их род, оскорбивший величье царя.
Так пусть же их видят на дереве вместе»! 4
И выполнил царь, что сказала она –
советника дочь и царёва жена.
Указ Артаксеркса объявлен. И в Сузах
Аман и сыны его в вечном союзе
у дома на дереве рядом висят,
врагов недобитых евреи громят.
Числом их три сотни они умертвили:
убили мечом и в воде утопили. 5
Но грабить не стали. Окончив войну,
добро побеждённых послали в казну. 6
И все Иудеи Персидской державы
себя в этот день защитили сполна.
Как грозная в море вскипает волна,
они поднялись не для воинской славы,
а жизнь защитить и врагам не отдать
и смерти завистников подлых предать.
И тысячи пали от рук их удара
в тринадцатый день золотого Адара.
Но грабить не стали. Окончив войну,
именье погибших послали в казну.
А страсти потом улеглись и волненье,
и радость, и счастье пришли избавленья.
В домах Иудеев царит торжество.
И прямо с утра началось пиршество.
Но в Сузах в тот день всё идёт избиенье.
В столице врагов недобитых громят.
Вторые уж сутки их губят подряд.
И лишь на пятнадцатый день избавленье
решили отметить в столице седой.
И день тот, как солнце над их головой!
Поэтому раньше на день отмечают
в селе этот праздник. И пьют и гуляют,
пируют,
подарки друг другу дарят,чем в городе Сузах – столице царя.
И письма послал Мардохей Иудеям,
что праздник великий отныне имеют.
По всем областям эти письма пошли
бескрайней, как море, Персидской земли.
О том, что два дня в середине Адара,
тем памятны будут везде и всегда,
что в них обернулась весельем беда,
когда нанесли роковые удары
гонителям злобным во всех городах
те самые люди, которых во прах
хотели стереть по навету Амана,
развеять по миру, как клочья тумана.
И в радость теперь превратилась печаль,
И страхи, и ужас унесены вдаль.
Пусть праздником станут отныне навеки
два дня, что покой принесли человеку.
И все Иудеи, в согласии с ним,
признали указ, что направил он им.
Писал Мардохей, как Аман неуклонно
губить Иудеев мечтал. Зол и хмур
о дне избиенья выбрасывал пур,
как подло об этом готовил законы.
О том, как царица к царю подошла
и милость в глазах Артаксеркса нашла.
Как новым указом царица добилась,
чтоб злоба Амана к нему обратилась.
Чтоб был он повешен с сынами его,
чтоб месть не минула из них никого.
И Пурим назвали те дни Иудеи.
От имени пур. И решили евреи,
что дни, когда их миновала беда,
теперь они праздновать будут всегда.
Чтоб дни эти памятны были народу,
чтоб в городе каждом и сельском краю
историю помнили люди свою,
несли её вечно – от рода до рода.
И в письмах своих Мардохей и Есфирь
по Персии целой, во всю её ширь
ко всем Иудеям письмо разослали
о том, как веселье сменило печали.
И праздновать Пурим велели в те дни,
что сами назначили ныне они.
Чтоб все Иудеи – седые и дети
справляли дни Пурим в веселье и свете.
Такое веленье Есфирью дано
И вписано в книгу Есфири оно. 7