Иной мир. Компиляция
Шрифт:
– Странно слышать слова о молодости и опыте от малолетки, – вспылил Егоров. Чувствуя нарастающую злость, он рефлекторно сжал кулаки и сделал шаг в сторону Росса. – Ты, сопляк, на десять лет меня младше!
– И кто из нас ведёт себя как ребенок? – не отвлекаясь от созерцания морской глади поинтересовался Михаил. – Опусти руки, ты продолжаешь меня недооценивать, что говорит о недостаточном жизненном опыте. Ты вспыльчив, что говорит о твоей амбициозности и незрелости. Юра, ты неплохой агент и с моей помощью сможешь стать ещё лучше, но тебе и вправду пора повзрослеть.
Предугадывая намерения капитана, Росс неуловимым движением оказался
– Хватит этих детских игр, Юра! Хватит! – ослабив хватку, Росс отступил на пару шагов назад и поправил сбившийся костюм. – Я позвал тебя сюда не для показательной порки! Мне нужна твоя помощь и я надеюсь получить её от тебя.
– Говори, – коротко ответил Егоров, стараясь не смотреть в глаза Михаила. Его посетило давно забытое чувство стыда и унижения. Юра давно свыкся с мыслью, что он человек закаленный жизнью. Быстрому взрослению способствовала и ранняя смерть родителей, и служба в рядах СМЕРШ. И везде, где бы он не находился, Егоров был лучшим. Лучшим стрелком, лучшим бойцом, бесстрашным, удачливым и расчётливым. И сейчас, на фоне этого мальчишки с необычной судьбой, он выглядел зарвавшимся дворовым хулиганом, впервые встретившимся с милиционером. Ещё тогда, во время спарринга на пляже, Юра понял, что встретил превосходящего его самого противника. Осталось только убедить в этом своё внутреннее “Я” и смириться с происходящим.
– Я уже говорил, что через два дня пути мы будем проплывать мимо острова Мукатао. Ты должен убедить капитана корабля задержаться около него на пару дней.
– Что на острове? – Юра задал вопрос, на который уже знал ответы, – Ещё одно логово фрицев?
– Да, – утвердительно кивнул Росс и указал взглядом на чемодан с украшениями. – Внутри ещё полно места, хочу набить его под завязку. На высадке может не всё пройти гладко и мне потребуется твоя помощь.
– Хотелось бы подробностей.
– Если исходить из сведений, которыми со мной поделились некоторые люди, остров в разное время посещала большая часть беглых фашистов. Сам он слишком мал для проживания такого количества людей. Слишком тесное соседство неизменно вызывает дискомфорт у людей привыкших к простору, поэтому я осмелюсь предположить, что на острове организовано подобие банковской ячейки остатков Рейха. Золото вывозилось из Германии эшелонами и целыми кораблями, для путешествия налегке слишком неудобная и приметная ноша.
– А значит, остров очень хорошо охраняется… – задумчиво теребя извлечённый из кармана футляр от сигары, Егоров хмыкнул, – Вдвоём против нескольких десятков, в лучшем случае?
– Только не говори мне, что ты испугался, – удивлённо вздёрнул вверх брови Росс. – Я считал тебя человеком другого сорта. И насчёт нескольких десятков ты преувеличил, максимум дюжина.
– Нужна разведка, – не отвечая на фразу Михаила и задумчиво теребя мочку уха, продолжил монолог Юра. – На остров стоит добраться ночью, на лёгком транспорте. Замерший около острова корабль сразу насторожит местных…
Не обращая больше внимания на стоящего у борта Росса, Егоров не спеша двинулся в сторону капитанской рубки и поэтому не заметил взгляда, которым его проводил напарник. Когда капитан скрылся за изгибом бортовой надстройки, Михаил вернулся к лежащим на палубе чемоданам:
– Ну что же, ход сделан. Посмотрим, как
сможет разыграть фигуры мой новый напарник…Глава 21
Высадка на остров была назначена на час ночи. Луна в этой части планеты выходит поздно и море между закатом и ее восходом превращается в темную бесконечную пустыню без бликов и теней.
Сидя на кормовой банке небольшого рыболовного катера, который Росс без труда “арендовал” на соседнем острове со звучным названием Рио, Егоров сжимал в руках новенький, еще пахнущий заводской смазкой, СКС из тайного арсенала сухогруза. Морская конвенция запрещала оружие на торговых судах, но моряков было сложно убедить в том, что за их безопасность может поручиться береговая охрана.
– Никогда не любил море в это время суток, в такие часы из темноты всегда выползают пираты, – еле перекрывая монотонное бурчание лодочного мотора, ворчливо проскрипел сидящий у руля Энтони.
Договориться с Колосовым об остановке корабля оказалось не слишком сложно. Дополнительные остановки в качестве прикрытия операций были не по душе капитану, и он этого не скрывал, однако чинить препятствий не решился. В пользу принятого решения сыграл полученный до этого приказ из Москвы о всяческом содействии советским разведчикам.
Не долго думая, капитан сухогруза организовал небольшой управляемый пожар на носу корабля и тут же сменил курс к одному из островов Микронезии, который по стечению обстоятельств находился всего в двенадцати милях от острова Мукатао.
Береговая охрана с радостью прислала на борт корабля лоцмана для швартовки судна на рейде и буквально засыпало Колосова предложениями о помощи, поставках продовольствия и материалов для ремонта. Причем цену заломили такую, что даже у видавшего виды капитана глаза на лоб полезли от удивления.
Скрипя зубами, он закупил небольшой объем продуктов и топлива, и пообещал Егорову, что ровно через двое суток корабль следует дальше не взирая на наличие пассажиров. Как он в сердцах обмолвился – за каждый день простоя, ему потом целый месяц придётся отрабатывать потраченные деньги.
Узнав, что Миша и Юра договорились о небольшой прогулке по соседним островам, бывший контрабандист клещом уцепился за ними, и отговорить его не было никакой возможности. Вернее, отговорить его пытался только Егоров, а Росс же, узнав о желании старика ехать с ними, лишь меланхолично пожал плечами и пояснил, что это его право, как свободного человека. Естественно, Энтони предупредили, что едут не за провизией и им будут очень не рады, но старика это не смутило, а узнав подробности операции он с удвоенным рвением начал проситься в команду.
Как оказалось, у моряка есть своя “галочка” по поводу беглых фашистов, ведь именно благодаря им он был вынужден бежать из дома. В Италии он до сих пор числился преступником и о возвращении на родину не может быть и речи.
Вечером того же дня группа из двух десятков человек высадилась на остров Рио. Матросы, со свойственным им постоянством, ринулись в портовые кабаки дегустировать местные деликатесы и алкоголь, и туда же рванула значительная часть женского населения острова. Уже через час маленький портовый квартал, обслуживающий в основном местных рыбаков, превратился в территорию пьянства и разврата. В общей кутерьме и суматохе никто не обратил внимания на исчезновение троих пассажиров, которые растворились в стремительно сгущающихся сумерках.