Интимные отношения
Шрифт:
Она почувствовала пустоту внутри. Еще недавно их брак казался ей огромным счастьем, но сейчас перспектива до конца дней любить Гарсона, который не отвечал ей взаимностью, превратила его в золоченую ловушку.
Глава 8
– Вот я и говорю своей соседке Молли, она у нас в драматической студии была на главных ролях, это было - о!
– уже пятнадцать лет назад. Не правда ли, как летит время!..
– Старушка замолчала, потеряв нить беседы, потом начала снова:
– Я говорю Молли: давно что-то не видно вашего мужа.
– Он уезжал по делам, приехал только вчера вечером, - объяснила Энни.
Она
– Берт Кокс рассказал мне, что они с вашим мужем собираются ехать на скачки, - продолжала сплетничать пожилая дама.
– Они как раз сейчас там, - сказала ей Энни.
– Надеюсь, Берт тепло оделся. Сейчас погода солнечная, но в воздухе уже пахнет зимой, и мы, старики, очень это ощущаем.
– Старушка зябко подняла воротник пальто.
– Я пришла из-за простуды. Я часто простужаюсь. В прошлом году дошло даже до гриппа, я себя тогда отвратительно чувствовала и...
Последовали бесконечные жалобы на недомогания, которые Энни была вынуждены выслушивать, но ее мысли были далеко - она не переставала думать о Гарсоне. Говорят, время лечит, так оно и случилось. После бесконечных дней и ночей, которые она провела, с грустью размышляя о своей безнадежной любви, она каким-то образом свыклась со своим положением.
Она прекрасно знала о его чувствах к ней, так чего же жаловаться? Сама во всем виновата, согласившись стать его женой. Но, даже не любя, Гарсон нежно заботился о ней, с ним она познала счастье чувственной любви. Не так уж мало!
Энни опустила голову. Пусть ее боль пластырем не вылечить, но она с ней справится. Кроме того, всегда есть надежда на то, что влечение Гарсона может перерасти в любовь. Она улыбнулась, вспомнив, какую страстную и бурную ночь они провели вчера. Так что она могла надеяться.
– Это не вас вызывают, дорогая?
– подергала ее за рукав старушка.
Энни испуганно взглянула на табло.
– О, да, спасибо.
Оливер шумно вздохнул.
– Мамочка, ты совсем не слушаешь. Энни перестала нарезать грибы, которые она готовила к обеду.
– Что такое?
– Я говорю, что уже пять часов, а их все нет. Ты сказала, что они приедут и...
– Малыш замолчал: за окном послышался шум мотора.
– Вот они!
– закричал он и выбежал из кухни.
Энни улыбнулась, услышав, как он открывает входную дверь. Она была в задумчивости, потому что, решив проблему неразделенной любви, получила взамен другую. Она положила руку на живот. В ней росла и развивалась новая жизнь.
Однако эта проблема ее мало тревожила. Пусть Гарсон не хочет заводить детей, она была уверена, что когда он привыкнет к этой мысли, то будет доволен. Гарсон любил детей. Он находил время не только для Оливера, но и для его друзей, которые приходили к нему играть. Он будет любящим отцом.
Энни разложила грибы в горшочки. Хотя ее беременность
была совершенно неожиданной и довольно скорой, она была ей рада. Оливеру тоже будет хорошо расти с братишкой или сестренкой, но главное - этот ребенок был от Гарсона, от мужчины, которого она любила.– Дедушка Берт выиграл много-премного денег!
– сообщил Оливер, влетая в кухню.
За ним вошли Гарсон и Берт. Несмотря на темный ноябрьский вечер, их лица сияли. За ними на кухню ворвался холодный осенний воздух.
– Поздравляю!
– сказала Энни и перевела взгляд на Гарсона. Его глаза, улыбаясь, смотрели прямо на нее. У Энни потеплело на сердце.
– А ты выиграл что-нибудь?
Он снял кожаную куртку.
– Ни цента, - ответил он, насмешливо подняв брови.
– В следующий раз обязательно выиграешь, - заявил Берт, не сомневаясь, что они будут все время ездить на скачки. Он посмотрел на Энни.
– Я подумал, что если мы с одним молодым человеком пойдем сейчас в магазин, то я мог бы купить ему подарок.
– Подарок мне?
– спросил Оливер, от счастья округлив глаза.
– Вы очень добры, - сказала Энни.
– Очень добр твой муж, который отвез меня на скачки, - ответил старик.
– Мне самому понравилось, - улыбнулся Гарсон.
Проводив Оливера в гардеробную, Энни застегнула на нем куртку поверх свитера и брюк, надела на него шапку и перчатки и отправила возбужденного обещанным подарком малыша со стариком.
– Тебе и правда понравилось?
– спросила она, вернувшись на кухню.
Гарсон обнял ее голову и прижал к себе.
– Да, но я бы лучше провел этот вечер с тобой, - сказал он и поцеловал ее в губы.
– Потом, - прошептал он, отступая назад.
Энни почувствовала сладкое томление.
– Потом, - согласилась она.
– Выпьешь вина?
– спросил он.
Обычно они пили вино перед обедом, но сейчас Энни заколебалась. Доктор пока не ограничил ее ни в чем - это будет позднее, - но она читала, что от алкоголя лучше воздержаться.
– Нет, не буду, - сказала она.
Гарсон вопросительно посмотрел на нее.
– Почему?
Она хотела сообщить ему новость попозже, после того как уложит Оливера, и они смогут спокойно все обсудить, но вдруг поняла, что не сможет ждать. Она должна рассказать ему сейчас.
Улыбка плясала у нее на губах, когда она произнесла:
– Потому что у меня будет ребенок. Гарсон широко раскрытыми глазами посмотрел на нее, потом поднес руку к голове. Он выглядел как воплощенное изумление, и Энни была готова рассмеяться.
– Ребенок?
– повторил он.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Сегодня доктор подтвердил. Я знаю, для тебя это шок, потому что я сама удивилась, - сказала она, а он все продолжал изумленно смотреть на нее.
– Я постоянно принимала таблетки, но...
– Ты принимала таблетки?
Ничего не понимая, она посмотрела на него. Почему он спрашивает? Гарсон сам никогда не предохранялся, значит, мог бы догадаться. Может быть, он думал, что она предохраняется как-то по-другому?
– Да, но я однажды отравилась, и это свело на нет действие Таблетки, объяснила Энни.
– А доктор мне сказал, что мы с тобой, видимо, оба очень плодовиты. Я знаю, ты не хотел ребенка - по крайней мере пока, - я тоже хотела подождать, но теперь...