Иранская сказочная энциклопедия
Шрифт:
Когда Хатем надел ожерелье на руку, он сразу же увидел, где покоятся все наземные и подземные сокровища.
Вскоре Хатем испросил у Махпери соизволения удалиться и в сопровождении ее со всей свитой и Хуснапери отправился в путь. Проводив Хатема до третьего привала, Махпери воротилась назад, слугам же своим повелела взвалить себе на спину все дарованные Хатему богатства — золото, жемчуга и другие драгоценности — и следовать за ним до пределов владений Фуркасшаха. На границе же владений, перед тем как пуститься в обратный путь, взять у Хатема письмо, подтверждающее, что он пребывает в полном благополучии.
По прошествии некоторого времени
Целых три месяца провел Хатем в покоях Хуснапери, предаваясь всевозможным забавам и любовным утехам, на исходе же третьего месяца Хатем испросил у Хуснапери соизволения покинуть дворец и в сопровождении возлюбленной и ее служанок отправился в путь. Проводив Хатема до пределов владений Фуркасшаха, Хуснапери, опечаленная разлукой с ним, воротилась назад.
Узнав о прибытии Хатема, Фуркасшах со всей своей свитой вышел ему навстречу, сопроводил его в город и оказал ему торжественный прием.
По прошествии некоторого времени Хатем испросил у шаха соизволения удалиться, и Фуркасшах тотчас повелел своим приближенным дивам доставить его в Шахри Шур, возвратясь же, принести от него письмо о благополучном прибытии.
И дивы сказали:
— Слушаем и повинуемся!
Оставив позади много путей и дорог, дивы принесли Хатема вместе со всем его богатством к выходу из пещеры.
Хатем, достав перо и бумагу, написал подтверждение о благополучном прибытии и вручил его дивам, и те, тепло распростившись с ним, отправились в свои владения.
Хатем, взяв все свое богатство, пришел в караван-сарай и нашел там молодого купца — а звали его Наим — ожидающим. Едва завидев Хатема, Наим вскочил с места и бросился ему в ноги. Хатем обнял и облобызал купца Наима и, успокоив его, молвил:
— О друг мой. Вот и кончилось твое ожидание. Теперь ты можешь жениться на своей возлюбленной. Все это богатство — золото и жемчуг — я дарю тебе.
Наим несказанно возрадовался и радостному известию и полученному богатству, Хатем же по прошествии ночи отправился в дом купца Хариса. Когда слуги доложили девушке о прибытии Хатема, та пригласила его в свои покои и, сокрывшись за завесой, стала расспрашивать о его делах.
Хатем подробно поведал ей о своих приключениях. А потом, сняв с руки ожерелье, положил его перед девушкой и спросил:
— О сжигающая сердца, чего еще тебе надобно?
И девушка сказала:
— Ты исполнил все мои повеления, и теперь я по праву принадлежу тебе. Можешь распоряжаться моей судьбой по своему усмотрению: ты волен жениться на мне сам либо передать это право другому.
Тут позвали купца Хариса, попросили его соизволения на свадьбу дочери и после недолгих приготовлений пышно отпраздновали ее. Так сбылась мечта купца Наима, и он взошел со своей молодой женой на брачное ложе.
Между тем, когда истекло десять дней, волшебное ожерелье, данное Хатемом дочери купца Хариса, исчезло, и она горько заплакала.
— О чем ты печалишься, девушка? Зачем тебе нужно то ожерелье? — удивился Хатем. — Ведь золота и жемчугов, которые я дал твоему мужу, с избытком хватит семи поколениям твоих потомков. Ступай взгляни на те богатства и отринь свою печаль.
И слуги тотчас принесли все драгоценности и положили их перед дочерью Хариса.
Она же, увидев, что даже семь поколений ее потомков не смогут потратить всех
тех богатств, перестала плакать.Так, устроив судьбу купца Наима, Хатем распростился с молодыми и отправился искать ответ на загадку Хуснбану. Много дней и много ночей провел он в пути и достиг одной реки, на берегу коей стоял огромный и великолепный дворец. На арке у входа в тот дворец большими буквами было написано:
Какую жертву принести? Что воле волн доверить надо, Чтобы нашла тебя за то в пустыне вышняя награда?Увидев как раз тот самый бейт, который ему нужен, Хатем благословил небо и молвил:
— Слава Аллаху, я достиг желаемого. — Потом, приблизившись к воротам дворца, постучал в них. На его стук тотчас же явились несколько слуг и спросили:
— Кто ты такой, откуда пришел и кто тебе здесь нужен?
— У меня дело к вашему хозяину, — отвечал Хатем.
Слуги немедля доложили своему хозяину, что-де явился из дальних стран луноликий, излучающий шахское сияние юноша и просит высочайшего соизволения войти во дворец.
— Пригласите его, — повелел хозяин.
Когда слуги ввели Хатема во внутренние покои дворца, то на богато убранном ложе он узрел благообразного старца. Хатем склонился перед старцем в почтительном поклоне, тот ответил ему подобающим образом и, поднявшись со своего места, обнял. После усадил его на ложе подле себя, затем, обратясь к слугам, повелел:
— Принесите угощение!
Слуги тотчас принесли всевозможные яства, и старец вместе с Хагемом приступили к трапезе. После трапезы старец спросил:
— О юноша, кто ты такой и куда держишь путь?
— О отец! — молвил Хатем. — Я Хатем ибн-Тай, шахзаде Йемена. Волею судьбы попал я в страну Хорасан, в коей проживает дочь почившего купца Ходжи Барзаха по имени Хуснбану, славящаяся несравненной красотой и безграничной щедростью.
И Хатем поведал старцу историю Хуснбану и шахзаде Мунира и рассказал ему о своих приключениях и данном шахзаде обещании отыскать ответы на загадки малики.
— О благородный отец! Один из ответов содержится, по моему мнению, в бейте, коий написан над аркой, ведущей в твой дворец.
— Какой же из бейтов привлек твое внимание? — спросил старец.
— А вот какой:
Какую жертву принести? Что воле волн доверить надо, Чтобы нашла тебя за то в пустыне вышняя награда?Не соблаговолишь ли ты объяснить мне, о благородный отец, суть того любопытного бейта.
— Для того чтобы объяснить суть того любопытного бейта, — молвил старец, — я должен поведать тебе всю свою историю. Да будет тебе известно, Хатем, что значительную часть своей жизни был я разбойником. Встречая на дорогах купцов и странников, я силой отбирал у них нажитое праведным трудом богатство, сам же, вымаливая у Аллаха прощения, каждый раз бросал в реку две лепешки и, глядя, как рыбы их поедают, думал: «Ведь этот хлеб я пожертвовал во имя Аллаха, а чем он воздаст мне за мои благодеяния?» Однажды я тяжко занемог, и душа моя готова была покинуть тело. В это время явились муваккалы и вознамерились было унести меня в ад. Однако внезапно невесть откуда взялись ангелоподобные юноши и подхватили меня под руки и, оттеснив муваккалов, сказали: