Иранская сказочная энциклопедия
Шрифт:
— Как смеете вы посягать на сего праведника?! Его место — в раю.
Когда же мы достигли врат рая, перед нами возник некий благородный человек и сказал;
— О юноши, рано вы привели сюда этого смертного. Ведь ему еще жить на свете сто лет. Ступайте за другим, срок коего уже изошел, а этого уведите назад.
— О юноши, — спросил я между тем, — кто вы такие и за что избавили меня от ада?
— Мы — ангелы, вскормленные на твоих лепешках, и решили за добро воздать тебе добром.
Когда я опамятовался и здоровье ко мне вернулось, я вознес хвалу всемогущему Аллаху и, обратив к нему мольбу о прощении, дал зарок посвятить
Три дня и три ночи гостил Хатем у старца. А когда минули три дня, Хатем испросил у него разрешения покинуть его гостеприимный дом и, простившись, отправился дальше. Оставив позади много путей и дорог, достиг он города Хуснабада и в караван-сарае нашел шахзаде Мунира ожидающим.
Минул день и настала ночь, а Хатем все рассказывал и рассказывал шахзаде о своих приключениях. Утром же, когда дарующее миру тепло и свет солнце прогнало мрак, пришли слуги Хуснбану и проводили Хатема во дворец.
Сокрывшись за занавесом, малика ответила на поклон Хатема ласковым приветствием и повелела слугам принести угощение. Слуги тотчас поставили перед Хатемом разные кушанья, и, утолив голод, он поведал малике о чудесном и диковинном, что повстречалось ему на пути.
И, наконец, истолковал ей смысл бейта, написанного над аркой у входа во дворец благородного старца.
Малика похвалила Хатема, кормилица же ее сказала:
— Юноша сей подобен ангелу, и все сказанное им соответствует истине.
— Отдохни у нас, — пригласила малика, — а когда тебя покинет усталость, я задам тебе третью загадку.
Выйдя от малики, Хатем пошел в караван-сарай и, увидев там шахзаде, сказал:
— О добрый шахзаде! Умерь свою печаль! С помощью Аллаха я приближу день, когда мечта твоя осуществится.
По прошествии нескольких дней Хатем отправился во дворец.
— О благородная малика, — молвил он, обратясь к Хуснбану. — Не будешь ли ты любезна задать мне свою третью загадку?
И малика сказала:
Как злодеяние назвать того, кто, став рабом желанья, Причастен к злодеяньям стал и сам погиб от злодеянья?Что означает сей бейт?
Приключение третье
Испросив разрешения малики, Хатем отправился на поиски пустыни Хумра. Путь в ту пустыню был ему неведом, брел он наугад, и никто из встречных не мог ему помочь.
По прошествии тридцати дней и тридцати ночей достиг он наконец подножья высокой горы, упирающейся вершиной в небо. С вершины же той горы слышался терзающий душу голос:
Приди, о приди, нет силы томиться с тобой в разлуке, Вдвоем мы уже одолели немало тоски и муки. Приди, исцели мою душу, по-прежнему друга любя,— Лишь горе со мной осталось, нет радости без тебя.Мало-помалу
взобрался Хатем на ту вершину и увидел стоящего под деревом исхудавшего и обессилевшего прекрасноликого юношу, коий обеими руками держался за ветви и, покачиваясь из стороны в сторону, смежив веки, голосом, исполненным безысходной тоски, читал стихи.Хатем приблизился к нему и спросил:
— О юноша, поведай мне причину своего горя.
Юноша ничего не ответил, будто и не слышал вопроса Хатема.
— О юноша, — снова обратился к нему Хатем. — Почему ты столь непочтителен к человеку, проявляющему к тебе участие?
Юноша приоткрыл на миг глаза, взглянул на Хатема, однако ничего не сказал ему в ответ и снова предался стенаниям.
— О юноша, — сказал Хатем, коснувшись его руки. — Может быть, твои уши утратили способность слышать? Ведь уже трижды повторил я свой вопрос, а ответа на него так и не получил.
На сей раз юноша взглянул на Хатема и жалобно молвил:
— О благородный, зачем тебе понадобилось бередить мои раны? Оставь меня наедине с моим горем и ступай своей дорогой.
— Не из праздного любопытства обратил я к тебе свой вопрос, — отвечал Хатем. — Поведай мне свои печали — может быть, я сумею тебе помочь.
И юноша сказал:
— О неведомый странник! Много прохожих, подобно тебе, проявляло ко мне участие, однако каждого одолевают свои заботы, и, покинув меня, он тотчас забывает о данных мне обещаниях. Чем же ты лучше других!
Хатем снова повторил:
— Во имя всевышнего, сотворившего и тебя и меня, поведай мне свою беду, дабы не терзался я, что не пытался тебе помочь.
— О благородный, если ты тверд в своем намерении, садись рядом со мной и слушай. История моя такова. Был я некогда преуспевающим в делах купцом и однажды проезжал со своим караваном мимо этой горы. И охватило меня неодолимое желание увидеть вершину горы, и когда я достиг этого дерева, то увидел под ним девушку с лицом, излучающим сияние, подобное солнечному, нежную и пленительную. И тотчас стрела любви пронзила мое сердце; потрясенный, я упал на землю, и мир сокрылся от моих глаз.
Зачем мой взор тебя увидел! С тех пор горит душа во мне. Уж лучше бы глаза ослепли, чем день и ночь страдать в огне!По прошествии некоторого времени я опамятовался и, открыв глаза, увидел, что луноликая, положив мою голову к себе на колени, смачивает мое лицо ароматной жидкостью. От заботы ее еще во сто крат сильнее воспламенилось мое сердце, и, приподнявшись, я спросил:
— О воспламеняющая сердце, как попала ты на вершину сей горы?
— О юноша, — ответила она, — да будет тебе известно, что я — пери, а эта вершина — моя обитель. Я давно мечтала о любви человека и сегодня повстречала тебя.
Узнав о страсти, снедающей сердце пери, я тотчас позабыл о своих делах и, бросив караван с товарами на произвол судьбы, предался любовным утехам. По прошествии нескольких дней я почувствовал, что не в силах расстаться со своей возлюбленной, и, обратясь к ней, сказал:
— О ненаглядная моя! Зачем нам уединяться в этой томительной пустыне? Давай спустимся в обиталище людей и будем жить среди них.
И возлюбленная отвечала:
— Я охотно пойду за тобой хоть на край света, только мне нужно испросить соизволения родителей.