Исчезла, но не забыта
Шрифт:
— Тогда вызовите в качестве свидетеля детектива Гордон, — предложил судья.
— Не могу. Она пропала и, может быть, уже мертва. Гордон зарегистрировалась у себя в мотеле после того, как рассталась со мной. Я звоню на ее номеру несколько раз, около восьми и в половине девятого следующего утра. Думаю, что с детективом что-то произошло вскоре после ее регистрации. Похоже на то, что она начала распаковывать чемоданы, когда что-то ей помешало. Все принадлежавшие детективу вещи так и остались нетронутыми в комнате, но сама Ненси Гордон за ними до сих пор не вернулась.
— Ваша честь, — начала Бетси, — если мистер Пейдж действительно собирается засвидетельствовать показания этой женщины, которые, по его мнению, должны доказать причастность моего клиента к убийствам, происшедшим десять лет назад, то все это очень уж будет похоже просто на слухи. Суд дает мистеру Пейджу в этом деле бесспорные преимущества, но и у мистера Дариуса есть свои права, закрепленные в конституции, в соответствии с которыми он должен непосредственно противостоять всем свидетелям, выступающим против него.
Судья Норвуд вынужден был согласиться с подобным суждением.
— Вы правы, миссис Тенненбаум. Сказать откровенно, меня это тоже беспокоит, мистер Пейдж. Нет больше никаких свидетелей из Хантерс-Пойнта, которые могли бы подтвердить причастность мистера Дариуса к убийствам, случившимся в прошлом?
— В данный момент я не могу никого представить. Мне известны имена других детективов, которые работали вместе с Гордон в то время, но сейчас они уже не числятся в штате полицейского участка Хантерс-Пойнт, и мне пока не удалось ничего узнать о них.
Норвуд отклонился назад и почти исчез из виду — таким высоким для него оказалось судейское место. Бетси умирала от любопытства, желая узнать, что же конкретно рассказала пропавший детектив Алану Пейджу, но сейчас ее профессиональный долг призывал во что бы то ни стало защищать клиента против подобного свидетельства.
— Уже пятнадцать минут двенадцатого, господа, — неожиданно сказал судья. — До половины второго я объявляю перерыв. Мы сразу же приступим к прениям.
С этими словами Норвуд встал и направился к выходу. А Харвей Кобб выразительно ударил председательским молотком, и все присутствующие почтительно встали.
— Теперь мне понятно, почему Пейдж уверен, что убийца — именно я, — прошептал Дариус Бетси. — Когда мы сможем поговорить?
— Я сразу же отправлюсь в тюрьму. — Повернувшись к одному из охранников, Бетси спросила его: — Вы не могли бы отправить мистера Дариуса в комнату для допросов? Мне надо срочно переговорить с ним.
— Конечно, миссис Тенненбаум. Мы подождем, пока все покинут зал, а затем заберем его. Если хотите, можете поехать с нами на лифте.
— Спасибо. Пожалуй, я так и сделаю.
В следующий момент охранник надел на Дариуса наручники. Бетси бросила быстрый взгляд в самый конец зала. Лайза Дариус стояла около двери и разговаривала с Норой Слоан. Лайза тоже взглянула в сторону Бетси. Бетси улыбнулась в ответ. Но Лайза ограничилась лишь легким кивком головы без улыбки. Бетси рукой показала, что готова сейчас же подойти к жене своего клиента. В этот момент Лайза что-то сказала
Слоан. Слоан улыбнулась в ответ и коснулась плеча своей собеседницы, а затем покинула зал суда.— Я собираюсь поговорить с вашей женой прямо сейчас, — сообщила Дариусу Бетси.
Лайза ждала ее у входной двери, нервно поглядывая на толпу репортеров, ожидающих ее появления.
— Эта женщина сказала, что вместе с вами работает над статьей для «Пасифик вест», — пояснила Лайза.
— Совершенно верно. Она собиралась покрутиться рядом, пока я занимаюсь делом вашего мужа. Ей интересно посмотреть на мою работу.
— Она сказала, что хотела бы поговорить со мной. Что мне делать?
— Нора мне показалась вполне ответственным человеком, но решение зависит только от вас. Как вы себя чувствуете?
— Ужасно. Репортеры ни на секунду не оставляют меня в покое. Когда я переехала к отцу, мне пришлось выбираться из собственного дома через соседний лес, чтобы никто не узнал, куда я скрылась.
— Мне очень жаль, Лайза. Но лучше вряд ли будет.
Лайза поколебалась немного, а затем спросила:
— Этот судья позволит Мартину выйти под залог?
— У нас очень хорошие шансы. У властей штата весьма жидкие доказательства.
Лайза явно была чем-то озабочена.
— Кажется, вас что-то очень беспокоит?
— Нет, — чересчур поспешно ответила Лайза.
— Если будет еще какая-то информация по делу, пожалуйста, дайте мне знать. Мне не нужны никакие сюрпризы на процессе.
— Это все репортеры, они изводят меня, — последовал ответ, но Бетси почему-то была уверена, что ее собеседница лжет.
— Мы готовы, — сообщил охранник.
— Я говорила с Мартином, он хочет, чтобы вы навестили его.
Лайза кивнула головой, но мысли ее явно были где-то далеко отсюда.
— Кто такая Ненси Гордон? — был первый вопрос Бетси. Они с Дариусом сидели напротив в комнате, отведенной специально для подсудимых и их посетителей.
— Один из детективов, занимавшихся расследованием в Хантерс-Пойнте. Я встретился с ней в ночь, когда были убиты Санди и Мелоди. Она допросила меня прямо в доме. Гордон была помолвлена с неким полицейским, которого убили за несколько недель до их свадьбы. Она по-прежнему скорбела о случившемся. Когда я присоединился к их команде, Гордон просто пыталась помочь мне справиться с моим горем.
Я встречался с Ненси несколько раз и не придавал этому особого значения, но она приняла мое дружеское отношение за что-то более серьезное… — Дариус посмотрел Бетси в глаза. Их колени почти соприкасались. Голова Дариуса склонилась к собеседнице. — Тогда я был несколько не в себе. Мы оба были не в себе. Невозможно понять, что человек испытывает, когда неожиданно теряет близких людей. Это надо пережить самому.
— Однако вскоре мне стало известно, что Уотерс мог быть убийцей с розами, и я совершил одну глупость. Никого не ставя в известность, я начал выслеживать Уотерса. Мне даже пришлось наблюдать за его домом в надежде, что удастся схватить маньяка на месте преступления.