ИСКАТЕЛЬ.1979.ВЫПУСК №1
Шрифт:
Великан исчез. Вскоре его грубое глуповатое лицо замаячило в окне.
—Вы хотели зажать мои две тысячи, — с ненавистью произнес Ловкий. — Но я вас накажу: десять тысяч, или папка остается у меня.
Вы что, спятили? — взорвался Ритцбергер. — За этот ни
чего не стоящий хлам?
Ничего не стоящий? Прочитав газеты, я позволил себе по
рыться в этом хламе и знаю ему цену. Теперь условия диктую я.
О деловых контактах Ловкий имел довольно смутное представление. Но у него хватило ума, чтобы разобраться, по поводу чего велась переписка.
109
этот материал станет достоянием общественности, то разразится немалый скандал. Некоторое время Ритцбергер молча рассматривал Ловкого.
— Послушайте, — сказал он наконец. — Я готов доложить
две тысячи... Таким образом, всего будет пять, даже если о
них никогда не было речи. Но на большее я пойти не могу.
Ловкий крепко прижимал сумку, наслаждаясь своим торжеством.
— Десять тысяч, — сказал он, и его зеленые глаза мстительно засверкали. — И ни одним шиллингом меньше. Если бы вы не пытались обмануть меня, я удовлетворился бы и пятью.
У меня нет десяти, — холодно сказал Ритцбергер.
Вам не повезло, — злорадствовал Кернер. — В этом слу
чае вы не получите папку.
Следовательно, мы ие можем договориться? — спросил
Ритцбергер.
— Только если вы уплатите десять тысяч шиллингов.
Ритцбергер направился к двери.
— Не потеряйте папку, — предупредил он Ловкого. — Куда
вам звонить?
— Звоните в «Якорь», по только до обеда.
Фердл-Оплеуха появился сразу, едва ушел Ритцбергер.
— С тебя сто шиллингов, — произнес он своим глухим го
лосом.
Ловкий испытывал почти физическую боль, расставаясь с кредитным билетом. Однако он был твердо уверен, что расходы окупятся.
— Ты не хочешь заработать еще? — спросил ст.
На звонок Шельбаума дверь открыла горничная Анна. Она привела его в комняту, где Карин гладила белье. Он поздоровался с ней и извинился за беспокойство.
— Вы потеряли своих единственных родственников, фрейлейн
Фридеман, — начал он осторожно. — Что вы думаете делать
дальше?
Она подняла утюг и попробовала, не остыл ли он. Затем их взгляды встретились, и в глубине ее больших серых глаз он заметил растерянность.
Я хочу учиться в Граце, — сказала она спокойным то
ном. — Почему мое желание должно измениться?
Конечно, нет, — согласился он. — •В особенности если вы
обеспечены материально.
Я
получила от моего дяди немного денег. На первое время хватит, а потом...
Потом?
Она отставила утюг.
— Господин обер-комиссар, — сказала она недовольным то
ном. — Я не знаю, почему вас это так интересует. По-видимо
му, я должна вступить в права наследования .и освободить вас
от забот обо мне.
Шельбаум покачал головой.
110
Не знаю, как скоро это получится... Вам придется ждзгь
до окончания следствия. Если вы попадете в трудное положе
ние, суд может принять решение о выплате вам незначитель
ной суммы. Но я бы на это не рассчитывал.
До этого не дойдет, — возразила Карин. — Фрау Ковало-
ва обещала помощь, да и господин Фазольд тоже.
У вас уже был господин Фазольд?
Да, сегодня утром. — Она что-то вдруг вспомнила. —
Между прочим, случилось нечто любопытное. Господин Фазольд
еще вчера утром узнал о... о несчастье, когда он был у фрау
Коваловой. Ей позвонили...
Да, об этом она и нам сказала. От этого Деттмара, кото-
рый исчез.
Деттмара? — повторила Карин. — Нет, в присутствии Фа-
зольда она утверждала, будто ей позвонила я.
Вы? — Шельбаум подался вперед.
В этот момент я вообще о ней не думала, — продолжала
Карин. — Под присягой могу заявить, что это была не я.
Как она объяснила свое появление у вас?
Об этом мы не говорили.
Вы сообщили господину Фазольду, что это звонили не вы?
Естественно. — Карин обеспокоенно посмотрела на него. —-
Я не знаю, что и подумать об этом. Господин Фазольд рассер
дился и даже ругал фрау Ковалеву. Мне думается, что в таких
случаях нельзя поступать так легкомысленно.
Не мог ли господин Фазольд перепутать? — спросил Шель
баум. — Возможно, фрау Ковалева действительно имела в виду
господина Деттмара.
Мне не показалось. Но я плохая хозяйка, — сказала она и
поднялась. — Позвольте предложить вам чашечку кофе? Я и
сама охотно выпью.
Она прониклась симпатией к обер-комиссару. Последние два дня были наполнены тревогой. Разговоры с Анной не приносили ей удовлетворения, Петер же целыми днями работал в институте.
Шельбаум не отказался.
Она вышла. Шельбаум достал из кармана фотографию и при« нялся ее рассматривать. Когда Карин вернулась через несколько минут, он что-то записывал в свой блокнот.
Налив кофе, Карин взяла фотоснимок.
— Что это такое?
Шельбаум сделал маленький глоток.
— Всего лишь причальные мостки. На досках пятна краски. Поскольку ваш дядя одним ботинком наступил на желтую краску, то она оказалась и на досках. Мы сфотографировали эти следы.
Для чего?