Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искупление грехов
Шрифт:

Девушка сделала два шага, колени у неё подогнулись, и она упала без чувств.

Если бы на забытой дороге было время, то я мог бы сказать, сколько прошло, пока подтянулись Зенка и Молчок с Кладой, пока Пятнашка пришла в себя. А так всё могло случиться и за секунду — и за день. Сидеть было нельзя — туман продолжал подниматься над камнями нашего бесконечного пути. Точнее, над ступенями. Мы были на лестнице, хотя я точно помнил, что когда нашёл Фуку, никакой лестницы здесь не было. Ни одной из того множества лестниц, что находились вокруг

нас.

— Вставайте, — сказал я. — Надо идти.

Все встали. Сидеть остался только Молчок.

— Молчок?

— Лестницы, — ответил тот, глядя на меня. — Лестницы…

Я тяжело вздохнул.

— Ты боишься лестниц? — спросила Зенка, но Молчок отрицательно помотал головой.

Неожиданно наша лестница начала двигаться, поворачиваясь, и пристыковалась к другой лестнице.

— Я боюсь не найти отсюда выход, — проговорил Молчок, когда движение закончилось.

Он встал и протянул мне руку. Ещё не понимая, я схватился за неё, крепко сжав. Молчок устало улыбнулся — и прыгнул вниз.

— Молчок!.. Да чтоб тебя! — вскрикнул я, пытаясь его удержать.

На помощь мне бросились девушки. Кто-то вцепился в руку Молчка, кто-то в меня. Так, сцепившись, все мы и рухнули вниз.

Мы падали и кричали. Свист ветра в ушах сменился гулкой тишиной. И тут я понял, что давно зажмурил глаза. А открыв их, обнаружил, что все мы стоим на дороге, вцепившись друг в друга, и кричим с закрытыми глазами.

— Всё! Всё, тихо! — приказал я. — Мы не падаем.

— Помогает, чтобы проснуться, — смущённо объяснил Молчок и пожал плечами.

И снова мы пошли вперёд, не ощущая ни времени, ни усталости, ни эмоций. Лишь два огонька освещали наш путь в темноте. И невозможно было понять, когда впереди возникло сияние. Возможно, мы даже не сразу его заметили. Оно росло и с каждым шагом становилось всё ближе и ближе. На душе становилось легко и свободно.

— Вперёд! Уже близко, — сказал я, подгоняя своих людей. В последний раз обернувшись в темноту, я прошептал. — Мы дошли, Лин-ани. Спасибо. Мы дошли.

В ответ моего лица коснулось слабое дуновение ветра, словно нашёптывая что-то на прощание.

Мы сделали последние шаги, окунувшись в сияние, а в следующую секунду вывалились на телегу, с которой нас и закинуло в странный мир Лин-ани, мир-путь который он открыл, спасая жителей города. Наши бойцы и спасённые егеря с нори, конечно, удивились такому странному способу возвращения, но бить не стали. Суч, правда, топор не выпускал, пока мы не начали говорить — но его понять можно. Когда тебе по голове прилетает командиром, поневоле будешь шарахаться от каждой тени какое-то время. Да и командиру после такого доверия меньше.

Когда я заглянул в вынесенный с дороги дневник, то ещё долго и горько смеялся. И почему мы все решили, что найденная книга и будет тем самым дневником? Всё время на забытой дороге я тащил амбарную книгу какого-то купца. И ни словечка в ней не было про забытую дорогу и про то, как её создавать.

В посёлок мой отряд вносили на руках. И даже не потому, что егеря, нори из Форта и солдаты гарнизона были нам так благодарны. Они были благодарны,

но несли нас потому, что большинство уже и идти-то не могло. Прорыв дался моему отряду тяжело — они пробились к другим бойцам, проторили путь к границе земель Линга и сумели выйти обратно. Но потом даже самые стойкие начали валиться от усталости и потери крови. Её-то мазями не восполнишь.

Разместив бойцов по койкам, мне пришлось искать лекарей по посёлку, докладывать графу о возвращении и результатах — и выслушивать от него нагоняй за задержку на севере. Но я сам был в таком состоянии, что даже гнев графа прошёл где-то по границе сознания. Я было уже направился к Соксону, когда мудрец сам меня нашёл, оглядел с ног до головы и отправил спать, приказав зайти утром. Я доплёлся до штаба, где просто уснул в объятиях терпеливо ждавшей меня Пятнашки.

Глава 14

Утром я заявился к Соксону с подарком, от которого тот прыгал как молодой мальчишка — с пленником. С тем самым, которого мы добыли на севере. Бедолага схуднул, осунулся, но, помня о моих угрозах, повязку сдёргивать даже не пытался. Конвоировали его два воина из охраны графа Кадли.

— Мастер, надо его куда-то определить, — напомнил я мудрецу, который порхал вокруг пленника, заражая своим воодушевлением.

— Ах, да! Ты прав, Шрам…. Куда бы его?..

— Ну что, бывай, незнакомец, — я хлопнул пленника по плечу, отчего тот сжался в комок. — Если что, я буду рядом — помни. И да, прошло два дня. И, как видишь, всё обернулось не так, как ты предсказывал.

Пленник заскулил.

— Шрам, ну зачем ты его пугаешь? — возмутился Соксон.

— Мастер, простите. Заканчивал спор с этим милым человеком, — честно признался я.

— Расскажешь мне ещё подробно, — мудрец ткнул в одного из помощников. — Ведите его в изолятор в подвале! Спасибо вам, уважаемые, дальше мы сами!

Гвардейцы, к которым относилась последняя фраза, сунули Соксону какой-то свиток, быстро поклонились и покинули лабораторию. Помощники увели пленника, а Соксон махнул мне рукой и пошел в кабинет.

Мой рассказ вышел долгим и увлекательным. Соксон в этом сыграл немалую роль, задавая вопросы и уточняя детали. Его интересовало практически всё — каждая мелочь. Особенно был ему интересен рассказ про забытую дорогу, но, услышав, что дневник достать так и не получилось, мудрец легкомысленно махнул рукой — чем удивил меня до глубины души.

— Шрам, ну ты же сам был на дороге, — объяснил мне мудрец. — И сам видел, что там происходит.

— Я думал, просто дорога такая… кривая получилась, — удивился я. — Там что, всегда так?

— Да всегда там так, всегда, — отмахнулся Соксон, но потом всё-таки снизошёл до объяснений. — Я по молодости очень увлекался этой темой. Искал всю доступную информацию. Ну как так, думал я тогда — ведь такой чудесный способ перемещения. Ведь можно было войти в одном месте — и выйти в другом. И в мире тебя как бы нет. Один из моих учителей дал мне доступ к книгам о дороге. Как я ему был благодарен! И даже не знал, как ещё буду…

Поделиться с друзьями: