Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушение герцогини
Шрифт:

Роберт с трудом удержался от смеха.

– Колт, ты единственный, кто способен подвергнуть холодному анализу ночь любви. Мне кажется, ты слишком много думаешь. Ты всегда был таким.

– Я привык иметь дело с опытными женщинами, – пробормотал Колтон. – Это очень необычно для меня, но, возможно, ты и прав: все происходящее вполне естественно по мере привыкания Брианны к совместной жизни. Две ее ближайшие подруги – графиня Бонэм и Ребекка Марстон. Представить не могу, чтобы Бонэм мог научить подобному свою жену, ведь они женаты еще меньше, чем мы с Брианной. Мисс Марстон не замужем, отец следит за ее поведением, к тому же это утонченная леди. Вряд ли кто-то из них тайком дал моей жене этот бессовестный совет, и я представить не могу, с кем еще

Брианна могла обсуждать столь личные вопросы. Полагаю, нечто подобное могла сказать ее сестра, но ведь она уважаемая мать троих детей.

Упоминание о прелестной Ребекке с глазами цвета моря и блестящими темными волосами вернуло Роберта в тот вечер, когда они стояли, прижавшись к изгороди, его губы почти касались ее губ, и ему передавалась дрожь ее стройного тела. Это происшествие не имело значения, всего лишь недолгая вежливая беседа, а затем поспешное бегство от настойчивого лорда Уоттса, однако за последние несколько дней Роберт не раз возвращался к нему в мыслях. Поразительно, но он никак не мог выкинуть эту встречу из головы.

Все этот проклятый жасминовый аромат, сердито повторял он про себя. Он пробуждал фантазии о садах с небывалыми цветами, нежной, гладкой коже, еле слышном вздохе…

Должно быть, он действительно пресытился, раз думает о запретной мисс Марстон. Она девушка на выданье, напомнил себе Роберт и постарался запретить себе, даже мечтать о ней. К тому же после того случая ее отец, сэр Бенедикт, едва удерживался в рамках вежливости, встречаясь с Робертом лицом к лицу.

– Если тебе интересно мое мнение, забудь о случившемся, Колт, – коротко произнес Роберт, – иначе ты рискуешь лишить свою очаровательную жену уверенности в себе. Я бы на твоем месте сказал ей, что пока она не тратит больше необходимого, пусть распоряжается своими карманными деньгами, как ее душе угодно, а также пошел бы на другие уступки, которые не причинили бы тебе особого неудобства. Совершенно ясно, она стремится доставить тебе удовольствие. Так ответь ей тем же. – Роберт пришпорил коня. – А теперь давай галопом! Мне не терпится испытать Сахира. Сегодня утром он в отличной форме.

В комнате для музыкальных занятий было тихо, окна закрыты длинными бархатными шторами цвета слоновой кости для лучшего звучания и создания интимной атмосферы. На фортепиано стояла чернильница, и лежало несколько листов линованной бумаги всего с несколькими нотными знаками, а тишину нарушало лишь легкое поскрипывание табурета.

Этим утром муза ее не посещала, со вздохом призналась себе Ребекка. И так уже несколько дней. Эта новая жизнь доставляла ей одни страдания. Каждое утро она входила в комнату и принималась за те же самые занятия: разложить листы бумаги для записи нот, как только мелодия возникнет у нее в голове, усесться на табурет, тщательно расправив платье, и поднести пальцы к клавишам.

Но ничего не получалось. Привычная радость творчества покинула Ребекку. Музыка, всегда бывшая ее первой любовью, уступила место новой страсти, отвлекавшей ее от написания мелодий.

Подперев подбородок рукой, Ребекка задумчиво наигрывала мелодию в фа-диез и несколько мгновений держала палец на клавише. Вот оно. По крайней мере, она нашла кое-что, вместо того чтобы просто сидеть и мечтать о несбыточном.

Потому что ее мечтам не суждено было сбыться.

Теперь-то Ребекка знала, каково это – быть так близко к Роберту, вдыхать запах мужского одеколона и свежего белья, ощущать прикосновение его губ к своей коже, чувствовать его сильное худощавое тело.

Ребекка прекрасно понимала, как нелепо ее безнадежное увлечение человеком, на счету которого значится множество побед. Не говоря уж о презрительном отношений к Роберту ее отца.

Стук в дверь прервал ее мечты об объятиях Роберта Нортфилда. Ребекка молилась, чтобы это был не дворецкий или служанка с сообщением о визите лорда Уоттса.

– Да?

Дверь распахнулась, и, к радости Ребекки, в проеме показалась голова Брианны.

Бек, я надеялась, ты будешь дома. Поэтому попросила Хейнса не объявлять о моем приходе, чтобы не беспокоить тебя. Если ты занята, я зайду позже.

В то время как родители Ребекки считали написание музыки уделом «синих чулок», Арабелла и Брианна понимали подругу и ценили ее увлечение. Они были лучшими слушательницами ее сочинений, и когда ей хотелось поделиться своим новым творением, всегда уверяли ее, что мелодия их очаровала. Ребекка покачала головой:

– Я пытаюсь работать, но ничего не выходит. Возможно, беседа с тобой, дорогая, что-нибудь изменит. Проходи.

Может быть, ей следовало пригласить герцогиню в гостиную, но это была лишь Брианна, ее сердечная подруга. Действительно, гостью необычайно обрадовало отсутствие церемоний, и она, расправив пышные голубые шелковые юбки, заняла обитое вышивкой кресло. Ее светлые волосы были просто собраны на затылке – чтобы подчеркнуть красоту Брианны, не требовались изысканные прически. Ребекка часто думала, что скромность подруги делала ее еще более привлекательной, поэтому-то один из самых завидных английских холостяков обратил на нее внимание. Для столь молодой особы герцогиня Ролтвен была очень выдержанна и элегантна.

В прошлый сезон все трое произвели в свете большое впечатление. С тех пор Арабелла и Брианна успели выйти замуж, оставалась в одиночестве только Ребекка. Она отклоняла одно предложение за другим из-за своего злополучного увлечения Робертом Нортфилдом, который – и в этом она была совершенно уверена – даже не помнит ее имени.

Может быть, она вовсе не была столь интересной, как думала.

– Я собираюсь пригласить гостей, – с ходу провозгласила Брианна.

Ребекка удивилась ее смелости.

– Я думала, у вас с герцогом и без этого назначено много приемов.

Брианна поморщилась.

– Так и есть. Стрельба из лука, в которой я почти ничего не смыслю, музыкальные вечера, постановка пьес. Вечера пользуются большой популярностью, особенно осенью. Надеюсь, Колтон приятно удивится, потому что это в честь дня его рождения, который будет через несколько недель. Знаешь, для мужчины, которому принадлежит половина Британии, ужасно трудно выбрать подарок. У него есть все на свете. Думаю, вечер ему понравится, хотя не могу быть полностью уверена. Мы можем устроить его в Ролтвен-Мэноре, и там мне поможет его бабушка. Она будет в восторге, к тому же этот огромный дом надо использовать почаще. Если не считать слуг, она почти всегда в нем одна.

– Мне казалось, ты там недавно была.

– На дне ее рождения, – объяснила Брианна. – Поместье недалеко от города, и мы долго не задержались, всего на одну ночь. Роберт оставался и того меньше. Влетел в дом и почти сразу же уехал. А Дэмиен и вовсе не смог приехать, потому что он все еще в Испании и вернется только на следующей неделе. Я хочу пригласить лишь близких друзей и родственников, так что это будет не пышный прием, а, надеюсь, нечто более приятное и интересное.

Ребекка пыталась представить герцога Ролтвена за ужином в домашней обстановке, но не смогла. Он не из тех, кто веселится на лужайке с луком или участвует в шуточном представлении. Колтон всегда такой сдержанный и серьезный, хотя пару раз Ребекка заметила его улыбку, предназначенную жене и придавшую его лицу более мягкое выражение. Ребекка знала его недостаточно хорошо, чтобы решить, понравится ли ему праздник в родительском доме, однако Брианна была настроена оптимистично, поэтому Ребекка сдалась.

– Уверена, все пройдет отлично.

– Надеюсь. Я должна следить, чтобы Колтон не переутомлял себя все время работой. – Брианна слегка сдвинула пушистые бровки. – Честно говоря, не знаю, будет ли он доволен, тем не менее, я уже приняла решение. Мы женаты более трех месяцев, а я его все еще не знаю. Похоже, все не совсем так, как я ожидала.

Родители уже ясно дали понять Ребекке, что не намерены долго ждать и когда-нибудь ей придется сделать свой выбор, поэтому она прямо спросила:

Поделиться с друзьями: