Искушение герцогини
Шрифт:
– А чего именно ты ожидала?
Брианна задумчиво перебирала пальцами оборку платья.
– Когда Колтон ухаживал за мной, я считала его отчуждение вполне нормальным. В конце концов, при первой встрече он производит впечатление несколько сурового человека. К сожалению, после моего замужества ничего не изменилось. Да, Колтон всегда щедр и безукоризненно вежлив. Порой его обходительность сводит меня с ума. Наверное, я ожидала более близких отношений, но все осталось как прежде. Мы живем в одном доме, я ношу его фамилию, он входит в мою спальню, но в остальном мы будто чужие. Я знаю, он проводит больше времени в своем клубе, чем со мной, и считает, что
– Вряд ли их можно назвать старомодными, – резко, возразила Ребекка. – Если он считает, что каждая женщина должна вести себя определенным образом, выхода замуж в определенном возрасте и неукоснительно исполнять правила, установленные обществом и семьей, то в этом он не одинок. К несчастью, это вполне традиционный взгляд на вещи.
Брианна выпрямилась и пристально посмотрела на подругу:
– Ты говоришь с такой горячностью. Что произошло? Родители снова на тебя давят?
– Это еще мягко сказано. Мне каждый день напоминают: это мой второй сезон. Все бы ничего, если бы те поклонники, которые по душе моим родителям, хотя бы немного нравились и мне. – Несмотря на все усилия, Ребекка не сумела скрыть горечь в голосе.
– Неужели никого нет? – с сочувствием посмотрела на нее Брианна. – Знаю, твой отец не желает идти на компромисс относительно качеств будущего зятя, и это вполне может отпугнуть знакомых мужчин, но, Бек, тебе ведь много раз делали предложение. Неужели никто так и не поразил твое воображение? Ни один красивый молодой джентльмен не заставил твое сердце забиться сильнее?
В голове у Ребекки тут же возник образ Роберта. Отблеск пламени свечей в его каштановых волосах, точеная линия скул, его лукавая улыбка, изящная непринужденность движений в танце…
И всякий раз он был с какой-то другой женщиной.
Страшно, когда твои друзья так проницательны.
– Нет, никого нет, – как можно спокойнее ответила Ребекка.
Брианна прищурилась:
– Глупости! Ты покраснела.
Вот это конфуз!
– Ничего подобного.
– Однако красные пятна на твоих щеках выдают тебя. Прошу, перестань меня дразнить. Ты никогда не выглядела такой смущенной.
Ребекка очень хотела рассказать кому-нибудь о своем увлечении Робертом Нортфилдом, однако Брианне скорее всего этого знать не следовало. Ребекка безоговорочно ей доверяла, но ее подруга была еще и женой брата Роберта. К тому же она не была уверена, что Брианна, как и ее отец, не ужаснется, узнав о ее любви к печально известному повесе.
Однако Ребекка очень хотела рассказать обо всем подруге, утаив только имя. Больше года она держала свое увлечение в тайне. Ночь в саду совершенно не исцелила ее. Роберт любезно согласился помочь, он был так близко, и она до сих пор чувствовала прикосновение его сильного тела, их губы не сошлись для поцелуя, но…
Ребекка перевела взгляд на занавешенное окно.
– Я влюблена. Мне так кажется. Нет, наверное, так и есть, потому что я все время думаю о нем.
– Ты влюблена?
Ребекка кивнула.
– Это же прекрасно, Бек! Кто он?
Ребекка перевела взгляд на подругу:
– Боюсь, все не так замечательно. На самом деле я очень несчастна. И я не назову тебе его имени, пожалуйста, не настаивай.
Оживление на лице Брианны сменилось страхом.
– Несчастна? Почему?
Не в силах больше сидеть на месте, Ребекка сделала несколько шагов к окну и со вздохом повернула обратно.
–
Тому есть сотня причин, но одним словом, этому не суждено сбыться. Даже если бы это было возможно, все равно ничего бы не изменилось, потому что я ему совсем не интересна. Думаю, он удивился бы, узнав о моей любви, или, что еще хуже, посмеялся бы.После недолгого молчания Брианна неуверенно спросила:
– Почему это невозможно? Я не понимаю.
Ребекка знала: скажи она сейчас лишнее, и неприятностей не оберешься. Конечно, в Англии немало беспутных джентльменов, так что вполне можно сослаться на нежелание порочить его репутацию. Роберт известен больше других, однако его нельзя назвать в этом смысле уникальным. Ребекка тихо ответила:
Мой отец никогда не согласится. Я не знаю точно почему, но, поверь мне, он никогда не даст разрешения на этот брак, даже если бы наши чувства были взаимны.
– Но почему? Он слуга?
– Нет, он из хорошей семьи. – «Он из твоей семьи»,- добавила про себя Ребекка.
– Значит, он женат?
К счастью, на этот вопрос Ребекка могла ответить честно.
– Конечно же, нет. Я бы никогда не увлеклась мужем другой женщины.
Брианна вздохнула с облегчением.
– Знаю, я просто подумала, может быть, это кто-то знакомый по прошлому сезону, уже успевший жениться.
– Дело не в этом. – Ребекка подошла к окну и откинула шторы. Комнату залил дневной свет. – Если бы все обстояло именно так, полагаю, я была бы уязвлена, но потом простила бы его. Нет, он не женат. Держу пари, этого слова нет в его лексиконе. Но даже если бы он знал обо мне, мой отец ни за что не позволил бы нам быть вместе, так что не стоит больше говорить на эту тему.
Брианна грациозно поднялась с кресла и крепко обняла подругу.
– Нет, стоит. Ты выглядишь такой несчастной. Теперь-то многое прояснилось. Мы с Беллой давно недоумевали, почему ты порой печальна, и, честно говоря, когда ты в прошлом году отвергла маркиза Хайтона, мы были поражены. Он был так влюблен в тебя, и притом богат, красив и очень мил. Мне казалось, он тебе нравится. К тому же твои родители одобряли эту партию.
Ричард действительно был хорошим человеком, и Ребекке он нравился даже сейчас. Она не могла выйти за него замуж, потому что мечтала о другом мужчине.
– Звучит глупо, но лорд Хайтон совсем не такой, как тот, в кого я влюблена, – чуть дрогнувшим голосом произнесла Ребекка. – Поэтому я отвергла это его предложение руки и сердца, хотя знаю, что моей мечте все равно не суждено сбыться. Наверное, глупо с моей стороны.
– Ты отнюдь не глупа, – решительно возразила Брианна.
– Сомневаюсь, иначе, как бы я могла влюбиться в такого мужчину? Когда я увидела его впервые… – Ребекка задумалась, припоминая день первой встречи с Робертом Нортфилдом. Они были вместе с Брианной в зале, когда появился он со своим старшим братом. Оба они были крайне привлекательны. Брианна взглянула на лорда Ролтвена, и после этого ни у одного из ее поклонников не осталось ни малейшего шанса.
Ребекка не устояла перед обаятельным повесой, но Роберт даже не заметил ее. Он не взглянул в ее сторону, не сказал ни единого ласкового слова. Их представили друг другу лишь недели спустя, и только потому, что Ребекка оказалась вместе с Брианной, а отнюдь не по просьбе Роберта.
И вот теперь Ребекка сходила с ума по человеку, который скорее всего в этот момент был в постели с другой женщиной. Вне всякого сомнения, с ослепительной, искушенной и…
Лучше об этом не думать.
Брианна задумчиво склонила голову: