Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искусство как вид знания. Избранные труды по философии культуры
Шрифт:

С. 236. ...Среди громов, среди огней, / Среди клокочущих зыбей, / В стихийном, пламенном раздоре, / Она с небес слетает к нам — / Небесная — к земным сынам, / С лазурной ясностью во взоре... — Шпет цитирует стихотворение Ф.И. Тютчева «Поэзия» по изданию: Тютчев Ф.И. Весна // Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений. СПб.: «Издание товарищества А.Ф. Маркса». С. 129.

С. 241. ...Опыты Пауля, Бреаля, Вундта — решительно неудачны. — Пауль (Paul) Герман (1846-1921) - немецкий языковед-германист. Преподавал в университетах Фрейбурга (с 1874 года - профессор) и Мюнхена (1893-1916). Один из теоретиков младограмматизма, исследователь истории германских языков, автор словаря и грамматики немецкого языка, работ по проблемам общего языкознания, германской этнографии. Основные труды: «Принципы истории языка» (1880, русский перевод 1960); «Словарь немецкого языка» (1897, 7-е издание 1960) и 5-томная «Грамматика немецкого языка» (1916-1920, 5-е издание 1958).
– Бреаль (Breal) Мишель (1832-1915) - французский филолог и языковед. Специалист

по сравнительному языкознанию и древним италийским языкам. Заведующий отделом восточных рукописей Парижской национальной библиотеки (до 1864), профессор Парижского университета. Учился в Германии у Ф. Боппа. Перевел на французский язык его «Сравнительную грамматику» (1—4 т., 1866—1872), снабдив ее «Введением» (1874). Занимался расшифровкой кипрского слогового письма и умбрских «игувинских таблиц», найденных в 1444 году в г. Губбио («Игувинские таблицы, текст, перевод и комментарии с исторической грамматикой и историческим введением», 1875). Основные труды: «Etudes de la mythologie сотрагбе» (Р., 1863); «Les tables Eugubines» (Р., 1875); «Molanges de mythologie et de linguistique» (Р., 1878); «Essai de semantique» (Р., 1897).
– Вундт (Wundt) Вильгельм (1832-1920) - немецкий физиолог, психолог, философ и языковед. Профессор физиологии в Гейдельберге (1864-1874), профессор философии в Лейпциге (с 1875). В своей «Логике» («Logik...», 1880-1883) не только анализирует формы мышления, но пытается изложить методы различных наук. Главная заслуга Вундта - внедрение в психологию экспериментального

метода, что сыграло решающую роль в превращении ее в самостоятельную науку. В 10-томной «Психологии народов» (1900-1920) Вундт предпринял попытку психологического истолкования культурно-исторических явлений (мифа, религии, искусства и т.д.). В лингвистических исследованиях Вундт определяет основные языковедческие категории преимущественно с индивидуально-психологической точки зрения, хотя и признает примат социального начала в языке над индивидуальным. Язык для Вундта — одна из форм проявления «коллективной воли» или «народного духа». Это понимание языка как динамического процесса, выделение языковой деятельности, а не языковой системы в качестве главного объекта языковедения сближают Вундта с X. Штейнталем и его школой, составляя в то же время главный пункт расхождения Вундта с младограмматиками. Шпет полемизирует с Вундтом в пятой главе второй части исследования «История как проблема логики». См.: Шпет Г.Г. История как проблема логики. Критические и методологические исследования. Материалы. В двух частях. М., 2002. С. 717-768. В процессе интерпретации идей Вундта Шпет вышел далеко за рамки одной главы (см., соответственно, третью и четвертую главы указ. соч.), а также в «Работе по психологии» и во «Введении в этническую психологию» (см. Шпет Г.Г. Philosophia Natalis. Избранные психолого-педагогические труды. М., 2006).

С. 243. ...Боратынский написал: Старательно мы наблюдаем свет, / Старательно людей мы наблюдаем / И чудеса постигнуть успеваем, -/ Какой же плод науки долгих лет?/ Что, наконец, подсмотрят очи зорки ? / Что, наконец, поймет надменный ум / На высоте всех опытов и дум?/ Что? Точный смысл народной поговорки.
– Шпет неточно цитирует стихотворение Е.А. Баратынского «Старательно мы постигаем свет». Строку: «и чудеса постигнуть успеваем» следует читать: «и чудеса постигнуть уповаем»26. Цит. по: Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. С. 222.

С. 243. ...И как должно быть отлично от этого мироощущение человека, влекомого к своему храму за постижением коротенького речения EI.
– Шпет имеет в виду следующее. «EI» - это, строго говоря, «Е», а «ei» - название буквы «Е» (eipsilon, греч.). В «Moralia» Плутарха есть работа под названием: «De Eapud Delphos», где обсуждается вопрос о возможности объяснения необъяснимого, т.е. этой надписи. Плутарх выдвигает семь возможных объяснений. Причем в этих попытках найти объяснение

26 Выражаю сердечную благодарность русско-американскому слависту Вадиму Всеволодовичу Ляпунову, одному из комментаторов «Полного собрания сочинений и писем» Е. Боратынского, который обратил мое внимание на эту неточность.

необходимо помнить, что «Е» пятая буква греческого алфавита, и поэтому употреблялась как обозначение числа «пять». Дифтонг «Ei» соответствует, кроме того, словам «если» (условный союз) и «(ты) еси» (второе лицо единственного числа глагола «быть»). Т.е. если исходить из названия буквы «Е» — «Ei» то получается три значения («пять», «если», «ты еси»), с помощью которых пытаются объяснить смысл надписи в преддверии храма Аполлона Пифийского в Дельфах. «Преддверие храма (pronaos) надо пройти, чтобы войти в святилище храма (naos). "Ты еси" - прямое обращение посвященного к являющемуся ему богу».

Примечательно, что у Вяч. Иванова есть статья «Ты еси» (1907), один из эпиграфов к которой гласит: «EI. Надпись на дельфийском храме»27.

С. 248. ...Значенья пустого слова / В устах ее полны приветом. — Шпет приводит строки из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Портрет светской женщины» (1840). Цит. по: Лермонтов М.Ю. Сочинения. В 6 т. Первое полное издание В.Ф. Рихтера, под ред. П.А. Висковатова. Т. 1. С. 300.

С. 248. ...То истиной дышит в ней все, / То все в ней притворно и ложно; / Понять невозможно ее, / Зато не любить невозможно. — Там же. С. 301.

С. 249. ...Такие

междометия и частицы, как «спасибо», «согЫеи», «parbleu», «dame», «jemine» и прочие.
– Шпет имеете виду следующее:

1) спаси-бо (Спаси Бог);

2) Corbleu (de corps de Dieu) - (дословно — тело Бога) черт побери (франц.);

3) Parbleu (de par Dieu) = dame (de Notre-Dame) = pardi (de parbleu) - черт возьми, еще бы, ей-ей! Ей богу! На кой черт - разг., выражает усиление, подчеркивание — еще бы, конечно, черт возьми (франц.);

4) Jemine - (Jesu Domine) - боже мой!; о, господи, а) как свидетельство сострадания, сочувствия; Ь) как выражение испуга (или ужаса) перед неожиданностью; с) как «О Jesu Domine» (О, Господи, Иисусе), с тяжелым вздохом (нем.).

С. 254. ...Об эстетическом предмете см. Эстетические Фрагменты, Вып. IV, Проблематика современной эстетики. — См. наст. изд. С. 288-322.

С. 255. ...Все, что нужно, сказано Эдгаром По: «Единственный верховный Судья красоты - Вкус; с Рассудком и Совестью у нее связь

27 Выражаю сердечную благодарность В.В. Ляпунову и В.Л. Махлину за помошь в комментировании этого отрывка.

только побочная; с Долгом и Правдою у нее нет никакой связи, кроме случайной».
– Шпет имеет в виду статью: Эдгара По «Поэтический принцип». Цит. по: По Э. Поэтический принцип // По Э. Собрание сочинений / Пер. с англ. К.Д. Бальмонта. М.: Скорпион, 1913. С. 175.

С. 259. ...Сердечный трепет / Произведут в груди моей.
– Шпет цитирует роман Пушкина А.С. «Евгений Онегин». «Неправильный, небрежный лепет, / Неточный выговор речей / По-прежнему сердечный трепет / Произведут в груди моей». Цит. по личному экземпляру Г.Г. Шпета: Пушкин А.С. Сочинения. В 8 т. Т. 4. СПб., 1903. С. 88.

С. 261. ...Логически-синтаксическая неясность, например, выражения «тьмы низких истин мне дороже...». — Шпет цитирует строки из стихотворения Пушкина «Герой» (1830). В оригинале: «тьмы низких истин мне дороже / Нас возвышающий обман». Цит. по личному экземпляру Г.Г. Шпета: Пушкин А.С. Сочинения. В 8 т. Т. 2. СПб., 1903. С. 134.

С. 265—266. ...«Воображение» — не «восприятие» и не «представление». Оно между представлением и понятием. Оно должно быть сопоставляемо с «допущением» (по терминологии Мейнонга). — Мейнонг (Meinong) Алексиус фон (1853—1920) - австрийский философ и психолог. С 1882 - профессор университета в Граце; в 1894 создал там же первую в Австрии экспериментально-психологическую лабораторию. Исходя из философии Д. Юма и своего учителя Ф. Брентано, Мейнонг развил «теорию предметности», понимая под «предметом» не материальный объект, а данность объекта в переживании. При этом, по его мнению, безразлично, какова природа этого объекта: реальная ли это вещь или идеальное отношение, например, понятия сходства и различия. Объект становится «предметом» только в акте познавания. Это положение Мейнонга было развито Э. Гуссерлем. Но, в отличие от феноменологии Гуссерля, Мейнонг признает логический примат за «предметами», а не за актами сознания. Идеи Мейнонга оказали влияние на развитие неопозитивизма и, в частности, на ранние работы Б. Рассела. Основные труды: «Untersuchungen zur Gegenstandstheorie und Psychologie» (Lpz., 1904); «Uber die Stellung der Gegenstandstheorie im System der Wissenschaften» (Lpz., 1907); «Uber Moglichkeit und Wahrscheinlichkeit» (Lpz., 1915) и др.
– Шпет имеет в виду труд А. Мейнонга «О допущениях», который появился в 1902 году. Л.С. Выготский, например, так излагает его концепцию: «Мейнонг предлагает различать суждения и допущения по признаку того, существует ли у нас убеждение в правильности этого акта. Если мы ложно принимаем

встречного человека за знакомого, не зная своей ошибки, тогда это суждение, если же мы, зная, что это не наш знакомый, все же поддаемся ложному пониманию и глядим на встречного как на знакомого, то здесь имеет место допущение. Допущение, по мнению Мейнонга, лежит в основе детской игры и эстетической иллюзии и является источником тех «чувств и фантазий», которые сопровождают обе эти деятельности». Цит. по: Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1987, С 199. Э. Гуссерль в «Идеях I» писал: «Относительно обсуждавшихся до сей поры моментов учения о модификации нейтральности уже в "Логических исследованиях", что касается главного, в особенности отношения к фантазии, было достигнуто правильное их понимание; см. 5-е исследование, в особенности в § 39 противопоставление "качественной" и "имагина-тивной модификации", причем первая из них имела смысл той самой модификации нейтрализации, какую обсуждаем мы здесь. — Поскольку же книга Мейнонга "О допущениях" (1902) подробно трактовала вопросы, родственные обсуждающимся в настоящих главах, то я должен заявить, почему я могу исходить лишь из своих прежних работ, а не из его книги. На мой взгляд, эта книга, при далеко заходящих совпадениях — по материи и теоретической мысли — с параллельными разделами "Логических исследований", все же не принесла достижений, существенно выходящих за рамки моих опытов, как по содержанию, так и по методу. Многие мотивы, которым я, и, видимо, по праву, продолжаю придавать большое значение, остались без внимания в его книге, особенно же те моменты, какие обсуждались у нас выше. Ясно выявленные в нашем, только что проведенном изложении смешения прямо-таки составляют саму сердцевину мейнонговского понимания допущений». Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. М., 1999. С. 241-242.

Поделиться с друзьями: