Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Дон Хуан
Какая?Мота
Недоступная, к несчастью.Дон Хуан
Вас не любят?Мота
Я любим.Дон Хуан
Кто она?Мота
Моя кузина, Что недавно на чужбину Ездила с отцом своим.Дон Хуан
Вот как!Мота
ВДон Хуан
Хороша?Мота
Кто? Донья Анна? В мире краше нет созданья.Дон Хуан
Правда? Надо б непременно На нее взглянуть разок.Мота
Не творил доныне бог Красоты столь совершенной.Дон Хуан
Ей пора б, как вижу я, Стать маркизой де ла Мота.Мота
Мне на горе ей кого-то Прочит сам король в мужья.Дон Хуан
Пишет вам она?Мота
Нередко.Каталинон (в сторону)
Да молчи ты, простофиля! Первый озорник Севильи Взял секрет твой на заметку.Дон Хуан
Вам везет!Мота
Ответа, кстати, От нее я жду сейчас.Дон Хуан
А пока дела у вас? Так идите — буду ждать я.Мота
Да, бегу.Каталинон (слуге маркиза)
До скорой встречи, Толстый друг мой!Слуга
Будь здоров!Маркиз и слуга уходят.
Дон Хуан
Из глупца всегда готов Пользу для себя извлечь я. Последи, Каталинон, За маркизом.Каталинон уходит.
Явление четвертое
Дон Хуан, служанка в окне, за решеткой.
Служанка
Тс-с!Дон Хуан
Кто здесь?Служанка
Вот письмо. В нем жизнь и честь Той, в кого маркиз влюблен. Так как с вами очень близко Он, по-моему, знаком, Я прошу ему тайком Передать ее записку.Дон Хуан
Верьте, что почту за долг Я исполнить порученье.Служанка
Не питаю в том сомненья. До свиданья!(Скрывается в окне.)
Явление пятое
Дон Хуан, один.
Дон Хуан
Голос смолк… Все, что здесь со мной случилось, — Это чудо, не иначе. Мне служить сама удача Почтальоном подрядилась. Ясно, что письмо — от дамы, Чью красу маркиз нескромный Превознес. Вот повезло мне! Славлюсь я не зря, как самый Беспардонный озорник: Я, действительно, мастак Девушек бесчестить так, Чтобы не было улик. Мне посланье вручено, Мне его и вскрыть придется: Почему-то мне сдается, Что подвох таит оно. Вскрыл… Проверим — от кого. Нет, тут дело без обмана. Вот и подпись: «Донья Анна». Ну-с, прочтем: «Без моего Ведома отцом-тираном Я просватана, хоть мне Трех смертей страшней втройне Жизнь с супругом нежеланным. Коль со мной судьбу свою Ты и впрямь решил связать, Случай это доказать Я тебе, кузен, даю. Будь в одиннадцать у двери, В дом войди без опасений — Не запру я на ночь сени, И любовью в полной мере Насладимся мы вдвоем. Чтоб дуэньям легче было Опознать тебя, мой милый, Приходи в плаще цветном. Помни, что тебе вручаю Я и честь свою, и счастье. До свиданья, друг мой!» Всласть я Нынче поозорничаю. Западня красотку ждет: Ей не избежать удела Герцогини Изабеллы.Явление шестое
Дон Хуан, Каталинон.
Каталинон
К вам сюда маркиз идет.Дон Хуан
Этой ночью потрудиться Нам придется.Каталинон
Снова шалость?Дон Хуан
И какая!Каталинон
Время б малость Вам, сеньор, остепениться. Кто смеется над другими, Тот идет на риск большой: Ведь и сам он в миг любой Может быть осмеян ими.Дон Хуан
Долго ль этот пустосвят Проповедь читать мне будет?Каталинон
Смелых умным словом студят.Дон Хуан
Трусов плетью горячат. Потрудись запомнить, друг: Не хозяина шпынять, А приказы исполнять — Долг и назначенье слуг. Служба — род игры. Лакей На усердье ставку ставит. Чем он больше куш набавит, Тем и выигрыш крупней.Каталинон
Иль полнее разоренье. Тише едешь — дальше будешь.Дон Хуан
Смолкни, иль меня принудишь Ты прибегнуть к заушенью.Каталинон
Что ж, придется покориться И мирволить вам во всем. Даже если вы силком Захотите взять тигрицу Иль игуменью украсть Из монастыря святого, Не скажу я вам ни слова, Наказания боясь.Дон Хуан
Тс-с! Маркиз!Каталинон
Поймать в силок И маркиза вам охота?Поделиться с друзьями: