Испытание морем
Шрифт:
— Судя по тому, как вы уверенно говорите это, попытки всё же были? — поинтересовался я, вызвав у графа Латаса тяжёлый вздох.
— Были сеньор Иньиго, но претендентки и близко не были столь красивы, как ваша учительница музыки, — явно справедливо ответил он, — и если уж она сама ищет себе покровителя, то почему бы им не стал маркиз Ористано?
— И правда, почему бы и нет, — согласился я с ним, — что касается награды, то у меня есть просьба к Его высочеству.
— Какая?
— Мои ломбарды оказались слишком хороши, — улыбнулся я, — проклятые иудеи и мудехары стали их копировать, не имея при этом разрешения
— Что вы хотите? — заинтересовался граф Латаса.
— Чтобы Его высочество ввёл лицензирование на деятельность ломбардов на территории всех его королевств и передал её мне на вечное владение, — мягко улыбнулся я ему, — я готов рассмотреть уплату прямых налогов в казну короны с доходов по этой лицензии в размере пяти процентов.
Лицо графа стало крайне задумчивым.
— Это очень необычное предложение, мне нужно спросить специалистов по банковскому делу и юристов, прежде чем спрашивать об этом короля, — признался наконец он.
— Ради бога граф, я никуда не тороплюсь, — пожал я плечами, — к тому же пока я на Апеннинском полуострове, у меня было ещё желание съездить во Флоренцию, так что у вас и Его высочества есть время подумать.
— Развод для маркиза, в обмен на лицензию? — граф протянул мне руку.
— Продано граф, — протянул я ему свою и мы пожали запястья друг друга.
Едва он, довольный предварительно заключённой сделкой ушёл, как на коленях передо мной тут же оказалась девушка, требовательно смотря на меня снизу вверх.
— Сеньор Иньиго? — карие глаза были полны надежды.
Я опустил руку, дотронулся до её нежной кожи, а Паула доверчиво прижалась щекой к моей ладони.
— Решать тебе, — я внимательно посмотрел на неё, — соблазнение человека, в обмен на богатство. Ты ведь понимаешь, что станешь любовницей весьма влиятельного и обеспеченного маркиза.
— Я согласна, — чересчур быстро ответил этот порочный человек с ангельской внешностью.
— Тебе его не жаль? — удивился я.
— Кто пожалел меня сеньор Иньиго, когда мне пришлось очень рано продавать себя, чтобы не умереть с голода? — поинтересовалась она и я понял, что мои воззвания к её совести будут попросту бесполезны. Её у Паулы было наверно ровно столько же, сколько и у меня, но меня хотя бы за глаза называли «демоном» и это было хоть как-то оправдано.
— Что же, тогда дождёмся ответа Его высочества по поводу моей просьбы и если он согласится, подумаем с чего начнём, — нехотя согласился я.
Глава 2
Король, отодвинув шторку в окне повозки, задумчиво рассматривал девушку, которая щебетала, находясь рядом с хмурым карликом, сидевшим на руках огромного швейцарца. По всему было видно, что ей с ним рядом спокойно, и даже толпа юношей, которые их сопровождали, пытаясь привлечь её внимание, никак на неё не действовали. Несмотря на кучу достойных молодых людей её возраста, с которыми можно было подумать о своём будущем, она сама пыталась привлечь внимание человека, чей внешний облик и возраст были далеки от интереса других девушек.
— Она хороша, даже очень, — вздохнул Альфонсо, сердце которого и то дрогнуло при виде девушки. Но к счастью, оно было уже занято не менее красивой женщиной, и долгие годы жизни научили его противостоять мимолётным увлечениям, хотя конечно, они все были ему доступны. Многие отцы были счастливы подложить
своих дочерей в его кровать, стоило только показать на нужную девушку пальцем.— Габриэле третий день таскается за ними по улицам, потеряв всякий стыд, — вздохнул граф.
— Думаешь её красота сработает и на нашего примерного семьянина? — задумался король.
— Зная характер его жены, сама измена необязательно нужна, достаточно будет подозрений, Ваше высочество, — улыбнулся граф Латаса, — но конечно, если она застанет её в его постели, эффект будет значительно лучше.
— И она согласна? — удивился Альфонсо, — никогда бы не подумал, глядя на неё.
— Насколько я узнал, она полностью под его контролем, Ваше высочество, — Сергио нахмурился, — а вот уже его слову вы сами знаете, что можно доверять.
— Что насчёт его просьбы? Этих непонятных лицензий? — поинтересовался король, продолжая подглядывать за девушкой, поскольку лично хотел увидеть её, ведь волна слухов о красоте сеньориты Паулы достигла уже и королевского дворца.
— Мы проконсультировались у всех, кого могли, но никто не мог сказать ничего внятного, Ваше высочество, — признался граф, — поскольку этого нигде нет, единственное могу сказать только то, что церковь одобрила его ломбарды, поскольку в них нет процентов, как это есть у ростовщиков, ну и прямые налоги с его деятельности будут лучше, чем ничего.
— К тому же наш прыткий не по возрасту граф, не вечен, — задумчиво добавил Альфонсо, — если его задумка будет приносить деньги, то лицензию после его смерти можно будет вернуть короне.
— Совершенно верно, Ваше высочество, — согласился с ним граф, — мой совет, как и двух остальных ваших советников, предоставить ему эту лицензию и посмотреть, что из этого выйдет.
Король задумался и бросив последний взгляд на девушку, скрывшуюся в очередном ювелирном магазине, обход по которым сегодня они себе устроили и повернулся к графу.
— Уезжаем, я увидел всё что хотел, этот план и правда может сработать, можешь поговорить с ним, скажи, что я согласен.
— Слушаюсь Ваше высочество, — склонил голову граф Латаса.
10 апреля 1457 A . D ., Неаполь, Неаполитанское королевство
Только к концу второй недели ажиотаж от появления Паулы в Неаполе стал стихать и избавившись от толп зевак, которые нас сопровождали, можно было заняться делом, которое мне поручил король. Было немного совестно подставлять маркиза, он мне при первом знакомстве показался хорошим человеком, но разрешение на лицензию перевесило все сомнения. Так что мне оставалось только ждать, когда сеньор Аймоне найдёт мне корабль обратно до Барселоны или Валенсии, откуда мне снова нужно будет попасть в Сарагосу.
Как я узнал, у маркиза были дворцы там и здесь, а также, разумеется, на родине, но в Сарагосу и Неаполь он приезжал каждый год по приглашению королей и гостил у них не по одному месяцу.
В ожидании корабля, я отказывался от всех приглашений, которыми меня заваливали, поскольку смотреть на дворянскую поросль, стаями голодных акул, кружившуюся вокруг Паулы, становилось слишком утомительно, и главное не приносило мне нисколько прибыли. Так что словно злобный дракон, я запер принцессу в башне замка, и она там грустила, мало куда выходя.