Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История одного вампира
Шрифт:

– Даже если вы запретите мне практику, она мне разрешена более… высоким органом управления,– заметил Гарри.

– Стоп-стоп-стоп!– поднял руки Фадж.– Мы здесь собрались не для того, чтобы обсуждать действия лорда Поттера, а для того, чтобы обсудить результат! Лорд Гарольд Джеймс Поттер, я с радостью сообщаю вам, что вы– чемпион Турнира Трех Волшебников! Завтра состоится церемония награждения.

Амелия Боунз читала доклад, и ее брови ползли вверх. «Даже не думай пикнуть!– услышала она в разуме властный голос.– Когда все уйдут, задержись». Глава Аврората вскинула голову и встретилась с проницательным взглядом Арчибальда.

Гарри задумчиво крутил в пальцах ножку наполненного бокала, а его взгляд скользил по строчкам, вне всяких сомнений, оригинального отчета. По лицу юного лорда прочитать что-то было решительно невозможно, разве что легкую досаду.

– Как ваша рука?– осведомился Арчи.

– Потратил тучу сил и немного времени, но все в полном порядке,– заверил его Гарри.– Не волнуйся, Арчи. Как продвигаются дела с землями в Уэльсе?

– Ваши родители продали их какому-то фермеру, но этот старый жук что есть мочи отказывается даже вести с нами переговоры.

– Мне нужен цех в том районе,– Гарри отпил небольшой глоток вина.– Поговорите с ним, может, найдете подход. И никаких телесных и тем более ментальных повреждений, или ты меня знаешь.

Арчи невозмутимо кивнул и покинул кабинет. За дверью раздался хлопок аппарации. Кингсли удивленно вскинул голову, но ничего не сказал.

– Я не советую вам повторять его подвиг,– усмехнулся Гарри.– Вас может разорвать на кусочки.

– Он аппарировал из Хогвартса? Здесь же барьер!

– А у моих людей– артефакты, позволяющие данный барьер обойти. То есть артефакты для тех, кто не умеет обходить эти барьеры. Сложно это сделать, вам ли не знать…

Фадж допил свой сок и поднялся.

– Что ж, лорд Поттер, мы узнали у вас все, что хотели. Мы пойдем.

– До встречи,– Гарри поднялся и проводил гостей до выхода.– Тинки, проводи министра в кабинет директора.

– Сию минуту, хозяин,– важно сказал домовик в смокинге.– Прошу вас следовать за мной.

Амелия удивленно проводила домовика взглядом.

– Они… одеты? Но ведь если дать домовику одежду…

Гарри поднял руку, и глава аврората замолчала.

– Все просто: я дал им все необходимые материалы: ткань, краску, кожу, пряжки, пуговицы и прочее. А одежду они себе сами сделали.

– Как просто,– удивилась Амелия.– Почему до этого не догадались?

– Это противоречит традициям, а догадалась до сего действа моя младшая сестра. Видите ли, Гермиона борется за права существ и неожиданно для меня немало преуспевает в этом. Не знаю как, но у нее получилось перевоспитать моих домовиков, чтобы они не раздражали своим раболепием и чувствовали себя полноправными существами.

Амелия медленно села в кресло у стола.

– Вы хотели обсудить со мной то, что я сказал министру и то, что написано в отчете,– не спросил, а утвердил Гарри.– И да, это я влез в ваш разум.

– Вы применили ко мне легилименцию? Это…

– Противозаконно? Разумеется. Только вот как вы это докажете? Ваши выкрики «он применяет легилименцию!» ничего не стоят. Для Ковена, во всяком случае. Видите ли, они позволяют мне многое, да что там, почти все. Но требования они мне свои выдвинули: исправить здешнее образование и вытащить Хогвартс из той глубокой канавы, куда его столкнули Дамблдор и Диппет. Пока мне удается делать свои дела без шума и пыли, а так же не позволять школе стать еще хуже. Думаю, Сюзи рассказала вам об «Эспаде».

– Что ты сделал с моей

племянницей?– напряглась миссис Боунз.

– Ее родителей убил Волан-де-Морт, я сыграл на этом. И как видите, она делает большие успехи. Ваша племянница обладает задатками сильного целителя, даже не так: очень сильного целителя, и я пытаюсь развить ее потенциал.

– Целителя? Но ведь она хочет стать аврором…

– Не позволю,– в голосе Поттера зазвучало нечто такое, что Амелия подавилась гневными выкриками.– Я не позволю такому перспективному волшебнику тратить свои способности на погоню за уличными воришками и мелкими жуликами.

Амелия молчала, хотя горела желанием показать Поттеру, что он не имеет права учить ее племянницу, как жить.

– Еще как имею,– усмехнулся Гарри.– Многие из тех, кто вступают в «Эспаду», подписывают магический контракт со мной. По сути весь этот клуб– поголовно мои ученики. Ваша племянница, тут уж вы ее натаскали хорошо, целый вечер имела мне мозги, пока не вызнала все тонкости.

– Сюзи умная девочка.

– Поэтому она дала мне вассальную клятву, ту клятву, от которой род Боунз был избавлен моим дражайшим покойным дедушкой. Теперь она– Наследница, и она изъявила желание получить соответствующее воспитание. Но понимаете в чем проблема… Глава Рода– вы, и без вашего согласия я, к моему глубокому сожалению, не могу полностью влиять на ее обучение.

– Что же тебе мешает просто убить меня?– прямо спросила миссис Боунз.

– Вы мужественны, уважаю,– Гарри улыбнулся.– Слухи о том, что я убиваю направо и налево… правда. А теперь хорошенько подумайте: как вы относитесь к тому, что насильникам-педофилам все, что делают– стерилизация и отпускают восвояси со штрафом в пять тысяч? Или что убийц сажают в Азкабан на шесть месяцев? Вы ведь согласны со мной, что убийство можно расценивать по-разному. Часто ли вас посещает мысль о том, насколько мягок или несправедлив приговор? Или же наоборот: человек просто защищал себя и своих близких, за что его судить? И вы понимаете, что чтобы сохранить пост и репутацию, вы должны молчать.

Амелия молчала. Поттер совершенно прав. Гарри слегка усмехнулся.

– Так вот к вопросу о птичках и прочих млекопитающих. Я могу убрать без шума и пыли даже министра и Дамблдора. Для этого мне не нужны мои ассасины, я могу это сделать сам. Но оно мне надо? Может, я убийца, но у меня есть свой кодекс чести и свои принципы. Я думал о том, что вас можно было бы убить, но у вас хорошая репутация. Я не о той вашей репутации министерского работника, мне плевать, что о вас говорят на работе. Я о вашей репутации как человека. Вас, как и Скитер, многие ненавидят и хотят убить, но, в отличие от этой жалкой писаки, вас еще и уважают.

«Жалкая писака» в кресле дернулась, как от пощечины, и гневно воззрилась на Поттера. Ответом ей стал презрительный взгляд, и Скитер опустила глаза. Умная женщина, она понимает, что если она с Поттером, ей следует сносить и его презрение, и его едкие замечания. Она понимает, что стоит ей отречься от Поттера– и она вылетит из «Пророка», ведь у него семьдесят девять процентов акций этой газеты. Пока она в редакции «Пророка», ее защищает Фадж, но если она уйдет, министр не сумеет ее защитить. Вернее, Поттер ему не позволит даже попытаться. Отвлечет более важным делом, и все. Нет Риты Скитер, а только изуродованное до неузнаваемости тело где-нибудь на помойке.

Поделиться с друзьями: