Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Бетси толкнула меня в бок. Я очнулась, посмотрела ему в глаза и замерла, завороженная невиданным зрелищем. Его левая бровь начала подниматься. Поднималась, поднималась и остановилась, наконец, на небывалой высоте.

– Джек, я не понимаю, что с ней. Обычно она более общительна!

– Я догадывался, что нравлюсь женщинам. Но не предполагал, что оказываю на них такое парализующее воздействие.

Синие глаза откровенно смеялись надо мной. Ну и нахал!

– Как Вы себя чувствуете?

Понятия не имею, почему я так спросила! Он перестал улыбаться.

– Вполне прилично. Благодарю Вас.

Бетси уже снова теребила его за руку, требуя внимания.

– Джек,

ты должен к нам приехать! Слышишь? Непременно! Мама и папа будут так рады! К тому же мы сегодня ждем Каролину.

– Вот как? Ну что ж, придется проведать старушку.

– Бессовестный! Она же тебя младше на целых два года! Я ей расскажу, как ты ее назвал!

И снова завязалась словесная перепалка.

Спустя некоторое время Бетси и Джек распрощались. Мистер Стэнли склонился над моей рукой, сказав, что не может выразить словами, как он рад знакомству со мной. Глаза его снова смеялись.

* * *

Мы возвращались в Миддлтон той же дорогой. Бетси взахлеб говорила о своем кузене. Джек Стэнли был единственным сыном единственной сестры сэра Генри. Рано лишившись обоих родителей, он воспитывался попеременно то у лорда Дартмута, то у своего дяди по отцовской линии герцога Олдерли.

Я слушала и не верила своим ушам. Ничего себе рыбак! Какого черта он делал на побережье Бретани месяц назад?

Джеку недавно исполнилось тридцать лет, и любящие тетки графиня Дартмут и герцогиня Олдерли утроили свои усилия женить его, наконец. Но мистер Стэнли очень ловко ускользал от ответственности, приводя оба семейства в отчаяние. В настоящий момент скрытую угрозу представляли бледные дочери лорда Бэйтмена, которые не нравились Джеку, а так же некая миссис Дьюз, молодая и богатая вдова, которая не нравилась Бетси.

– Ей слишком хочется стать герцогиней! – сказала Бетси.

В ответ на мой непонимающий взгляд она пояснила:

– У герцога Олдерли нет сына. Только три дочери – Китти, Сюзи и Энни. Так что его наследником является Джек. Правда, Мелинда, герцогиня Олдерли не теряет надежды родить сына и, по-моему, снова беременна.

Похоже, Джек Стэнли был всеобщим любимцем. Он баловал младших детей и опекал Бетси и Китти, которые одновременно начали выезжать в свет. Джек сопровождал их на балы и в театры, вывозил на пикники и посещал с ними выставки и концерты. Кроме того, он был большой любитель конных состязаний и прекрасно играл в покер.

Складывалось впечатление, что мистер Стэнли живет насыщенной светской жизнью, но я подозревала, что это лишь видимость.

Как следовало из слов Бетси, Джек часто уезжал охотиться со своим другом Гарри Хитфилдом. Интересно, на кого он охотился в Бретани…

– Он та-а-акой красивый! – мечтательно протянула Бетси.

– Кто? – я упустила нить беседы и слегка растерялась.

– Гарри. Ну, мистер Хитфилд. Половина незамужних девушек Лондона сохнет по мистеру Хитфилду.

Из этого я сделала вывод, что, вероятно, другая половина сохнет по мистеру Стэнли.

* * *

Беседуя подобным приятным образом, мы вернулись в Миддлтон.

У парадного подъезда стояла большая дорожная карета, и как раз в этот момент из нее выходила молодая женщина.

– Каролина! Девочка моя!

Тетя София спорхнула с крыльца и упала на руки старшей дочери. Последовали объятия, поцелуи и бессвязные восклицания.

– Бабуля!

Следом из кареты выпрыгнул светловолосый мальчик и повис на леди Дартмут. Тетушка героически выдержала натиск внука.

– Уильям, сокровище

мое, сколько раз тебе говорить – не называй меня так! Я сразу старею от таких слов.

Сказать по правде, тетя София совсем не походила бабушку. Энергичная и жизнерадостная, она выглядела очень молодо, хоть и была старше моего отца.

Бетси подхватила юбки и бросилась к приезжим. На шум вышел сэр Генри, вслед за ним во двор выскочили близнецы. Я стояла в стороне и с улыбкой наблюдала трогательную картину встречи любящих родственников.

Почти вся семья была в сборе. Не хватало только Джеффри. Все дети, как на подбор, были рослыми, светловолосыми, с отличным цветом лица. Короче, все в отца. Я не сомневалась, что и Джеффри был таким же. Хрупкая и изящная тетушка совершенно терялась на фоне своих крупных родственников. Но, несмотря на это, она очень искусно управляла всем своим большим семейством и была истинным главой дома, о чем совершенно не догадывался лорд Дартмут.

– Джинни, Джинни! Иди скорей сюда! Познакомься с Каролиной и Уильямом! – Бетси нетерпеливо махала мне рукой, подзывая к себе.

Мне понравилась леди Кортни. Впрочем, как и все в этом замечательном семействе. Очень спокойная, доброжелательная, точная копия сэра Генри.

– Мама, Герберт не смог поехать с нами. У него война с управляющим. Поэтому я упросила дорогую Эмили составить мне компанию.

И тут из кареты появилось самое прекрасное создание, какое я только видела в жизни. Черные волосы, уложенные в простую прическу, красиво обрамляли нежное лицо, в чертах которого я не нашла ни одного изъяна. В темных, точно бархатных глазах можно было утонуть. Вишневое платье, совпадая по цвету с идеально очерченными губами, выгодно подчеркивало ее безупречную фигуру.

– Папа, ты помнишь миссис Дьюз?

Так вот она, охотница за будущим герцогом Олдерли!

Миссис Дьюз спокойно улыбалась, прекрасно сознавая производимый ею эффект. Я не понимала, как можно противиться ее чарам. Вероятно, у мистера Стэнли было плохо со зрением. А тут еще и ранение в голову…

После нескольких минут повторных представлений и обменов комплиментами вся компания проследовала в дом.

Проходя мимо Бетси, миссис Дьюз вскользь обронила:

– Какой славный ситчик, дорогая Бетси!

– Это муслин, дорогая Эмили! – пропела в ответ моя кузина, приятно улыбаясь.

* * *

Вечером мы с сэром Генри продолжили шахматную партию, начатую накануне. Пока сэр Генри раздумывал над очередным ходом, я разглядывала миссис Дьюз.

Все в ней радовало глаз. Двигалась она плавно, словно скользя, держалась уверенно, зная себе цену. Но когда открывала рот, все очарование куда-то пропадало. Во всяком случае, для меня. Поскольку говорила миссис Дьюз мало, но очень едко. Свои колкости она произносила с улыбкой и таким нежным голосом, что смысл ее слов улавливался не сразу.

– Моя дорогая, не засыпайте!

Сэр Генри сделал ход и теперь требовал моего внимания. Я повернулась к доске и попыталась сосредоточиться.

Так, что у нас тут? Ага… Сэр Генри жертвовал коня в надежде, что я не замечу подготавливаемую им атаку на левом фланге. Если я беру его коня, то через три хода мне, похоже, будет мат. А вот если не беру…

Тетя София вышивала очередную подушку. Каролина и миссис Дьюз разбирали нитки. Разговор вертелся вокруг общих знакомых. Каролина рассказывала маменьке о каком-то бале, а миссис Дьюз изредка вставляла свои комментарии. Характеристики, которые она давала своим жертвам, были просто убийственны.

Поделиться с друзьями: