It is their life
Шрифт:
А наш папа вчера за диван уронил очки!
Шерлок высмеял нас, как будто мы дурачки.
В паутине запутавшись, перевернув кровать, Лотерейный билет тот сумели мы отыскать.
Но не выиграли ни цента - не повезло, Не совпало в билете том ни одно число.
А потом в гости к Шерлоку вдруг заявился Джон, И сынок нас под белые рученьки выгнал вон.
Обещал позвонить, но наверное, обманул.
Дверь захлопнул поспешно и ключ в замке повернул…
========== Майк Стамфорд ==========
Я
Однокурсника. Вы не подумайте ничего!
Опирался на трость устало Джон, и хромал, За последние годы он очень сильно сдал.
Да и я растолстел, поглощая фастфуд подчас, Только этот костюмчик по-прежнему в самый раз.
Годы нас не щадят, обстоятельства против нас…
Обменялись набором случайных, дежурных фраз.
На армейскую пенсию дорого снять жильё, Даже не на что, мол, в сэконд-хенде купить бельё.
Я ему посоветовал с кем-то напополам: У меня на примете есть симпатичный хам.
Познакомил я их, и долго понять не мог; Словно в маленькой комнате вдруг пропустили ток.
Я почувствовал, как в жилах их закипела кровь -
Это точно с первого взгляда была любовь!
Я сейчас словно с белыми крыльями Купидон, И вполне заслужил, чтоб меня возвели на трон!
Встреча двух одиночеств. Их судьбы в одну сплелись.
Что теперь ожидает обоих? Другая жизнь…
========== Майор Джеймс Шолто ==========
Потерял в бою отряд молодых солдат, Их родители мне устроили жуткий ад.
Меня мучает совесть - страшный, немой палач, Не возникнет луч солнца в проблеске неудач.
К Джону Уотсону я на свадьбу пойти готов, Надеваю любимую форму без лишних слов.
Эти мероприятия просто не выношу, Только ради хороших друзей я на них хожу.
А на жизнь мою покушались уже не раз, И наверное, наступил тот урочный час.
Моей смерти хотят. Мне не следует возражать.
Приходи же, убийца. Долго тебя мне ждать?
Моя форма меня убила? Какой-то бред!
Вам самим не смешно ни капельки, разве нет?
Я едва получил разрешение её носить…
Избавление в смерти. Мне надоело жить.
Убирайтесь отсюда, не лезьте вы на рожон, Я плохими рефлексами щедро вооружён!
Что, хотите сказать, мой пояс - и есть палач?
Доктор Уотсон, зайдите. Мне, кажется, нужен врач…
========== Том, бойфренд Молли ==========
С Молли Хупер весной познакомили нас друзья, Как мальчишка, в неё влюбился навеки я.
Познакомил с родными, ей подарил кольцо, И смотрел, как сияет от счастья её лицо.
Привела она меня в гости к своим друзьям, Я впервые увидел Холмса вживую там.
Оказалось, мы даже чем-то похожи, да; Я ведь тоже в пальто и шарф облачён всегда.
На
меня взглянул он, как на дерьма кусок, Я ему улыбнулся. Молли толкнула в бок.Шерлок руку пожал мне и поспешил уйти, Сердце радостно ёкнуло в крепкой моей груди.
А потом мы пили шампанское, ели торт, После - водку открыли. Лестрейд побил рекорд.
Жаль, что Шерлока с нами не было. Ну, увы.
Но зато миссис Хадсон своей принесла травы…
========== Себастьян Моран ==========
Я сижу в гостинице тихо, смотрю TV, Очень скоро Лондон утонет в своей крови, И по ветру развеет несчастных людишек прах, Жаль, что я не увижу, как всех их охватит страх.
Я взорву проклятый парламент ко всем чертям, Хитроумную схему я разработал сам: Под землёй заминирован мною вагон метро.
Кобура с пистолетом греет моё бедро.
Нажимаю на красную кнопочку. Началось…
Я триумф свой отпраздную, съев винограда гроздь.
Начинает послушно таймер отсчёт минут, Я теперь подрывник, я так нереально крут!
Выхожу из номера, к лифту скорей крадусь, Я спокоен, ну правда, ни капельки не боюсь!
Вдруг к затылку прижалось дуло. Я недвижим.
Мы с тобой не увидимся больше, мой милый Джим…
========== Китти Райли ==========
Я увидела Холмса впервые перед судом, Бирюзовые очи блестели холодным льдом.
Эту встречу я столько зим ждала, столько лет!
Он сказал мне: - “Вы перепутали туалет.”
Он унизил меня и всячески оскорбил, Не расплакаться я старалась что было сил.
– “Омерзительны Вы мне,” - ответил он на вопрос.
Не смогла я сдержать потока горючих слёз.
Как-то ночью послала Брука за кофейком, Выполнять поручение бросился он бегом.
Прихожу домой - на диване они сидят.
Шерлок вперил в меня разъярённый, колючий взгляд.
Ну и что, что я написала статью про Вас?
Ричард Брук, доктор Уотсон, всё подтвердит сейчас.
Он актёр, и Шерлок нанял его на роль.
Холмс - обычный прохвост, а ведёт себя как король.
Опровергните же слова мои, ну, быстрей!
Ричард, ты убегай, пока не огрёб люлей.
А хотите, я Вам DVD его покажу?
Омерзительны Вы мне - вот что я Вам скажу…
========== Доктор Стэплтон ==========
Я пушистого кролика дочери принесла, Крошка Кирсти его Бубенчиком назвала.
Дни его сочтены, и счётчик уже включён, Очень жаль, но Бубенчик, увы и ах, обречён.
Новый ген в Баскервиле вывела я на днях, Испытала его на кроликах и мышах.
Только Шерлок Холмс вскоре разоблачил меня; Кролик жизнью пожертвовал, а виновата я.