Избави нас от зла
Шрифт:
— В таком случае… Боже, храни короля! — воскликнул один из мужчин.
Его напарник ответил смешком, и они вдвоем направились к тому месту, где остался ждать слепой. Роберт легко обогнал их.
— Есть у вас оружие? — шепнул он на ухо слепому мужчине.
— Кто вы? — ответил тот вопросом.
— Нет времени, — прошипел Роберт. — Отвечайте, есть у вас оружие?
Слепой мужчина совершенно бесстрастно сунул руку за пазуху и достал нож. Роберт взял его. И как раз вовремя, потому что разбойники были уже рядом. Увидев его, они остановились.
— Прочь с дороги, — сказал один из них. — Он наш.
Вместо ответа Роберт показал нож.
— Отступайте назад, — шепнул он слепому на ухо, — нам надо выбраться на большую улицу.
Они стали медленно отступать, но Роберт продолжал направлять нож на разбойников, которые наблюдали за ним, не двигаясь
Роберт ударил его ножом в бедро, и удар оказался очень сильным, потому что мужчина так удивился, что в первое мгновение не издал ни звука, но потом рухнул в пыль и громко завопил. Его напарник, ослепленный яростью, бросился было в атаку, но Роберт встретил его не хуже кавалера, достойного похвал целого мира. Нанося удар за ударом, он представлял себе Фауста, и эта мысль укрепляла. Разбойник рухнул наземь и затих. Роберт злобно рассмеялся, но тут же поймал себя на том, что бормочет молитвы. Он огляделся в поисках мальчишки-наводчика, но того нигде не было видно. Тогда Роберт поспешил взять слепого под руку и повел его прочь. Они брели по узким кривым улочкам, и все это время Роберт шептал себе под нос, что он совершил убийство, пролил человеческую кровь. Однако у него не было чувства вины, его лишь била дрожь ликования, которая заставила его в конце концов остановиться. У мальчика подкашивались ноги, он никак не мог успокоить дрожь в руках. Роберту пришлось прислониться к стене и отдышаться. Потом он стал молиться, чтобы наблюдающие за ним с Небес родители простили ему этот грех и помогли отмыть руки, запачканные кровью.
Он произносил слова молитвы беззвучно, однако слепой, словно прочитав его мысли, почувствовал состояние мальчика и прикоснулся к его руке.
— Не кляните себя, — произнес он. — Героический Самсон, хотя он и был пророком Господа, не считал грехом воздать отмщением тем, кто напал на него.
— Воздать отмщением… — Роберт не смог договорить.
На мгновение он замер, потом огляделся. Слепой мужчина стоял посреди улицы совершенно прямо и спокойно. У него была очень гладкая кожа. Если бы не его глаза, которые беспокойно бегали, словно искали навсегда потерянный свет, его вполне можно было принять за статую, поставленную среди красот какого-нибудь древнего замка. Выражение лица слепого говорило о таившейся в нем силе и решимости, а весь его облик был одновременно героическим и странным образом очень далеким от всего, с чем мальчику пришлось столкнуться в последние дни. Он был республиканцем, вспомнил вдруг Роберт шепот негодяя-наводчика, причем одним из известных! Таким же известным, задавал себе Роберт вопрос, как его отец, за которым охотились, а потом поймали и лишили жизни? Взяв слепого под руку, он почувствовал грубую фактуру домотканой материи. Его снова стали душить слезы. На отце всегда была одежда из такой же ткани.
— Что вам грозит, — спросил он, — если вас схватят?
В голосе слепого мужчины, так же как и на его лице, не было ни единого намека на проявление эмоций.
— Если я буду схвачен и осужден, то меня повесят, а потом, если я буду продолжать дышать, выпотрошат. После этого меня еще и четвертуют, чтобы преподать людям урок и одновременно утолить их жажду зрелищ.
— Куда вы шли?
— Шел, чтобы спрятаться. Но мой проводник оставил меня. Он меня предал.
— Я доведу вас.
— Вы рискуете жизнью.
— Это не важно. Я буду только рад смерти.
Слепой мужчина нахмурил брови, а потом грустно улыбнулся.
— Настало время мора, — пробормотал он, — когда слепцов безумные ведут.
Он ощупью нашел голову Роберта, потрепал по щеке и взъерошил ему волосы.
— Если вы поведете меня, — сказал он, — то нам придется идти до тупика Варфоломея.
— Я не знаю дороги, я никогда прежде не был в Лондоне.
— По вашему говору заметно, что вы не лондонец. Но я уроженец этого города; я чувствую его улицы, хотя и слеп. Ведите меня по моей указке, и мы, будь на то воля Божья, оба избежим опасности.
Он зашагал вперед, поддерживаемый Робертом, потом вдруг на мгновение остановился.
— Спасибо, — тихо сказал слепой и не произнес больше ни слова.
Они продолжили путь: слепой мужчина и похожий на нищего мальчик в темноте ночи. Никакие сюрпризы их больше не подстерегали. Роберт уводил слепого мужчину подальше от темных улиц. В одном месте мимо них прошел дозор с факелами, но они успели спрятаться в тень и остались незамеченными. К тому времени, когда они дошли до тупика Варфоломея, облака
на востоке начали светлеть, а с их приближением к рыночной площади все отчетливее стал слышаться гул принимавшегося за дело торгового люда. Роберт огляделся по сторонам: всюду был скот — быки и коровы, свиньи, овцы. Он остановился, чтобы послушать издаваемые животными звуки, вдохнуть их запах, который показался ему сейчас приятней, чем любые духи, воскресил память о доме. Слепой повернулся к мальчику и прикоснулся ладонью к его щеке.— Вы плачете, — сказал он и нахмурился. — Скажите, если вы не лондонец, что привело вас сюда, заставило оказаться так далеко от дома?
Роберт не ответил.
— Нам надо спешить, — пробормотал он немного растерянно, — светает очень быстро.
Он повел слепого дальше, скользя по разбросанной повсюду соломе и спотыкаясь о засохшие лепешки навоза. Наконец они миновали рыночную площадь и остановились перед аркой, за которой тянулся тупик Варфоломея. Роберт в последний раз оглянулся на загоны для скота, а потом внезапно замер, прижавшись к стене.
— В чем дело? — спросил слепой мужчина. — Нас обнаружили?
У Роберта так пересохло в горле, что он не смог ответить. Он наблюдал за шедшими рядом Лайтборном и Миледи, которые, словно шагая по воздуху, скользили мимо мясных рядов, где уже были развешены ободранные туши животных. Их глаза горели, ноздри раздувались. Они оглядывали рыночную площадь от края до края, и он не мог сдержать дрожь, понимая, что эти двое охотятся за ним. Теперь ему известны их секреты, думал мальчик, и он достаточно много видел и знает; Лайтборн уже жалеет, что позволил ему беспрепятственно уйти. Он бросил взгляд в сторону тупика. Если помчаться бегом, можно ли остаться незамеченным, задал он себе вопрос, но, посмотрев в лишенные света глаза своего спутника, понял, что не сможет оставить его, не доведя до конечной цели путешествия, которая, скорее всего, уже близка. Роберт снова посмотрел на вампиров. Теперь они стояли на самом краю рыночной площади и внимательно оглядывали ее. На какое-то мгновение мальчику показалось, что его заметили, потому что на взгляд Лайтборна словно набежала тень. Но потом он отвернулся и что-то шепнул на ухо Миледи. Роберт затаил дыхание и замер, но они не двинулись в его сторону. Наоборот, оба повернули в противоположном направлении и вскоре затерялись в беспокойной толпе. Не веря своим глазам, мальчик смотрел им вслед. Потом он вспомнил, что говорил ему Лайтборн: хотя они оба в состоянии чуять запах крови любого живого существа, его кровь не имеет для них даже следа запаха. Роберт радостно рассмеялся, и слепой крепко сжал его руку, словно тоже почувствовал облегчение. Тем не менее он не сказал ни слова, даже не спросил, кем были эти охотники, да и все его поведение оставалось по-прежнему невозмутимым. Они вошли под арку и двинулись по узкой улочке.
Не доходя половины пути до конца тупика, слепой шепнул мальчику, куда его вести. Роберт подошел к указанному дому и негромко постучал в дверь. Она сразу же открылась, и они проскользнули внутрь. Их приветствовал мужчина с бледным, искаженным беспокойством лицом.
— Мы были уверены, что вас схватили, — заговорил он. — На всех улицах усиленные милицейские посты.
— Значит, остается благодарить всевидящее око Провидения, — ответил слепой мужчина, — и этого мальчика, который нашел меня и как истинный посланник Господа направлял и вел меня сюда, к вам, всю ночь.
— Вы познакомились с ним лишь нынче ночью? — спросил его собеседник испуганным голосом. — Но он может выдать нас…
— Он не выдаст, — не дал ему договорить слепой.
— Откуда вам знать?
— Откуда мне…
Глаза слепого начали вращаться. Они вдруг показались Роберту каким-то инструментом громадного, не знающего пределов разума, который, не видя его, может видеть, не слыша его рассказа о себе, способен все понять.
— Я знаю, что он изгнанник, — прошептал слепой, — такой же, как я, оставшийся без смысла жизни и надежд.
Он протянул к Роберту руки и стал гладить его лицо. Потом повернулся к открывшему им дверь мужчине и сказал:
— А теперь отведите нас, пожалуйста, туда, где мы будем в безопасности.
Тот провел их по ряду лестничных маршей, и они оказались в комнате самого верхнего этажа дома. Помещение было небольшим, а вход в него находился внутри камина. Роберт вознес благодарственную молитву за позволение остаться в этой комнате. Он надеялся, что вампиры не смогут найти его в таком потайном месте. Встретивший их мужчина, видимо почувствовав нервозное состояние мальчика, похлопал его по спине и скомандовал: