Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Твой взгляд

Твой взгляд подобен летнему дождю,Он, словно солнце, светел, чист и ярок.И, как весну, я с нетерпеньем ждуОдин твой взгляд – бесценнейший подарок.Своим лучистым тёплым взором тыМне сердце наполняешь вдохновеньем.Прекрасна, как весенние цветы,Во мне родится песня в то мгновенье!31 октября, 1937Перевод
Н. Ишмухаметова

Осень

О твоём возвращеньи прослышав,На дорогу я вышел с утра,Первый иней белеет на крышах,И долина полна серебра.А берёзы, придя в огорченье,Сняв зелёный наряд с головы,Все пути твоего возвращеньяЗамели желтизною листвы.Солнце спряталось за облаками,И не слышатся трели пичуг,Гуси дикие за вожакамиПотянулись печально на юг.Лес безмолвен. На просеках пусто.Нынче холод у ветра в чести.Нет, не может он тёплые чувства,Словно зелень листвы, унести.Нет, не может сверкающий иней,Словно на поле, на сердце лечь,Если сердце пылает поныне,Как ты, осень, ему ни перечь.Дует ветер неласковый, стылый,Но мурашки на коже не в счёт,Коль в душе рядом с образом милойИ весеннее солнце живёт.Ожиданьем сердечным томимый,Я за дымкой продрогнувших днейВижу вновь возвращенье любимойИ прилёт белокрылых гусей.И хоть тучи, как серые тени,Собираются над головой,Вижу май и цветенье сирени,Вижу дол, что покрылся травой.Даже в дни увяданья природыВ сердце чувствую молодость я.Нет, не могут состарить нас годы.Наша радость – навеки, друзья!19 ноября, 1937Перевод Я. Козловского

Мои друзья

Миллионы моих товарищейШли сквозь бури в лихие дни.И, победами окрылённые,Закалялись в боях они.Миллионы
моих товарищей
Лёд и пламень в боях прошли,За отечество жизни отдали,За свободу родной земли.
Миллионы моих товарищейВ дело бурю запрячь смогли,Опустились в глубины грозные,В небесной летят дали.Миллионы моих товарищейДелом чести считают труд,Орденами они увенчаны,Как героев, в стране их чтут.Миллионы моих товарищейСолнцем счастья озареныИ улыбчивы, словно вешниеЛуговые цветы страны.Миллионы моих товарищей,Что любовью горды своей,Всем на радость – себе и родине —Ненаглядных растят детей.Миллионы моих товарищейДолгу воинскому верны.Они сделали неприступнымиВсе границы родной страны.29 ноября, 1937Перевод Я. Козловского

Земляника

Ищу ли ягод ранней порой,Брожу ли я тропою лесной,Думы к тебе стремятся одной! Да! Ты слаще ягод, Ты ярче весны, Думы тобою одной полны.Идёт моя бригада на лугИ с песней косит сено вокруг —Думы к тебе стремятся, мой друг! Да! Ты слаще ягод, Ты ярче весны, Думы тобою одной полны.Тебя увижу на молотьбе,Цветком сверкнёшь в девичьей гурьбе,Песней стремиться буду к тебе. Да! Ты слаще ягод, Ты ярче весны, Думы тобою одной полны.Декабрь, 1937Перевод В. Бугаевского

Песня молодости

Нежносоловьиная, голубоозёрная,Пролетела молодость. Не роняйте слёз.По весне к нам молодость снова возвращается,Словно распускается вновь листва берёз. Нынче наша родина – сад неувядающий, Где и в пору зимнюю видятся цветы. С песней нескончаемой на просторах родины Строим жизнь счастливую вместе – я и ты.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: