Избранное
Шрифт:
Привидения. — 1938.
Парад-алле. — 1938.
Осталось вспоминать былые темы... — В этой строфе Йейтс вспоминает свою поэму «Странствия Ойсина» (1889).
Графиня Кэтлин начала мне сниться... — Пьеса «Графиня Кэтлин» (первый вариант — 1892) была написана специально для Мод Гонн.
А там — Кухулин, бившийся с волнами, / Пока бродяга набивал мешок... — «Кухулинский цикл» пьес включает четыре пьесы — от «На берегу Байле» (1904) до «Смерти Кухулина» (1939). В первой из них двое бродяг — Слепой и Дурак — занимаются воровством,
Черная Башня. —1939.
Последнее стихотворение Йейтса, окончательный текст датируется 21 января.
Стоя в могилах спят мертвецы... — В древней Ирландии существовал обычай хоронить королей и вождей, павших в битве, стоя, лицом к вражеской земле.
В тени Бен-Балбена. — 1938.
Поэтическое завещание Йейтса. Впервые опубликовано после его смерти 3 февраля 1939 г. одновременно в газетах «Айриш Пресс», «Айриш Таймз» и «Айриш Индепендент».
То, чего аскет искал / Возле Фиваидских скал... — Окрестности египетских Фив во времена около IV в. н. э. были областью многочисленных христианских монастырей и отшельнических скитов.
Атласская колдунья — имеется в виду поэма П.Б. Шелли «Атласская колдунья». Шелли был одним из любимых поэтов Йейтса.
Тот, кто молвил в старину: «Боже, ниспошли войну»... — Имеется в виду Джон Митчелл (1815—1875), борец за свободу Ирландии, основатель журнала «Объединенные ирландцы». В его «Тюремном журнале» (1854) есть запись, пародирующая привычные слова молитвы «Ниспошли нам мир, Господи», — «Ниспошли войну, Господи».
Калверт, Эдвард (1799—1883) — английский художник, предтеча символистов.
Уилсон, Джордж — художник-прерафаэлит. Хотя остается не вполне ясным, его ли имел в виду Йейтс или кого-то из его более ранних однофамильцев.
Клод, Лорэн (1600 — 1682) — французский художник, высокочтимый символистами автор пейзажей с античными руинами.
Пьеса
Графиня Кэтлин. — 1892—1916. Первый вариант, написанный в 1892 г., претерпел коренное изменение в 1895 г. и в дальнейшем перерабатывался еще несколько раз.
«Графиня Кэтлин» считается первой законченной и самостоятельной пьесой Йейтса. Она занимает особое место в драматическом наследии Йейтса еще и потому, что она посвящена Мод Гонн и была первой пьесой, поставленной в основанном Йейтсом и его друзьями Литературном театре в Дублине (из которого потом возник Ирландский национальный театр — Театр Аббатства).
Постановка пьесы в 1899 году сопровождалась скандалом: автора обвиняли в богохульстве и антипатриотизме; но в конце концов защитники пьесы одержали победу.
Одним из яростных защитников пьесы был молодой студент Джеймс Джойс, будущий автор «Улисса». Через десять лет, живя в Триесте, он предпринял попытку перевести пьесу на итальянский язык (в сотрудничестве со своим итальянским другом). Перевод Джойса был послан Йейтсу на одобрение; но к тому времени автор так сильно переработал пьесу, что не мог одобрить публикацию старого варианта.
В 1921 году пьесу на русский язык переводил Н. Гумилев. Закончил ли он свой перевод, неизвестно, так как вскоре поэт был арестован Петроградской ЧК и расстрелян. Возможно, что перевод «Графини Кэтлин» был изъят вместе с другими бумагами Гумилева и погиб.
Различные версии этой истории рассматриваются в статьях составителя «Загадка Замиу» и «Теория и игра маски: Йейтс и Гумилев», вошедших в книгу Кружков Г.М. У.Б. Йейтс: Исследования и переводы. М., РГГУ, 2008.Она покоится в гранитном склепе / На ледяной вершине Нокнарей — На высокой горе Нокнарей к югу от Слайго до сих пор находится могила королевы Мэв (Мэйв) — мегалитический дольмен, засыпанный курганом из камней. В девятнадцатом веке местные жители ее считали королевой фей или сидов (ирландских духов), позднее идентифицировали с королевой Мейв древнеирландских саг.
Проза
Anima Hominis
Первая часть поэтико-философского трактата Йейтса книги Per Amica Silentia Lunae (1917). Перевод — «Душа человеческая» (лат.). Вторая часть называется Anima Mundi («Душа мира»).
I
Место у Данте — из книги «Новая жизнь», I.
Бёме, Якоб (1575—1624) — немецкий философ-мистик.
II
Я говорил одной своей близкой знакомой... — речь идет о леди Грегори.
Берн-Джонс, Эдуард (1833—1898) — английский художник-прерафаэлит.
«Повеса с Запада» — пьеса Джона Синга (1871— 1909), при первом представлении которой в Театре Аббатства (в 1909 году) «патриоты» устроили скандал, усмотрев в пьесе оскорбление Ирландии.
«Дейрдре — дочь печалей» — последняя пьеса Синга на ту же мифологическую тему, что пьеса Йейтса «Дейрдре». Поставлена 13 января 1910 г.
III
Моррис, Уильям (1834—1896) — английский поэт, художник и издатель.
Лэндор, Сэвидж (1775—1864) — английский поэт.
Ли Хант (1784—1859) — поэт и издатель, друг Джона Китса.
IV
Россетти, Данте Габриэль (1828—1882) — английский поэт и художник.
Арнольд, Мэтью (1822—1888) — английский поэт и критик.
Кавальканти, Гвидо (1250—1300) — итальянский поэт, друг Данте.
Да Пистойя, Чино (1270?—1330) — итальянский поэт, учился в Болонском университете вместе с Данте.
Данте пишет к Джовани Гварини... — это стихотворение приписывается Данте.
V
Джонсон, Лайонел (1867—1902) — поэт, друг Йейтса по Клубу рифмачей.
Даусон, Эрнест (1867—1900) — английский поэт-символист, умерший от туберкулеза. Был членом Клуба рифмачей.
Один старый художник... — отец поэта, Джон Батлер Йейтс.
VII
Дуб Додоны — речь идет о святилище, где совершались весьма архаические обряды. О священном дубе Додоны пишет Джеймс Фрэзер в книге «Золотая ветвь», которую Йейтс усердно читал.
Сохо — район в центре Лондона, известный своими злачными местами.