Избранное
Шрифт:
— Без глупостей, — шепнула она ему, и Кольбер взял себя в руки.
Госпожа Брюло позвонила, и как по волшебству появилась Луиза с заказанной бутылкой шампанского.
— Принеси еще бутылку, Луиза, — распорядился нотариус. — Дамы и господа, я считаю своим долгом последовать благородному примеру господина Кольбера и надеюсь, что вы примете бутылку и от меня тоже.
— Ты хочешь меня разорить, муженек? — спросила госпожа Брюло, шаловливо грозя ему пальцем.
— Разорить тебя? Ну нет, дорогая, — возразил нотариус. — Разориться самому ради тебя — на это я готов.
—
— Да, если бы он всегда был таким. Увы! — вздохнула госпожа Брюло, с упреком взглянув на своего старого сожителя.
— Разве ей угодишь, — сказал Брюло. — Должен тебе заметить, дорогая, что нотариусы не могут без конца расточать сладкие комплименты. Это не согласуется с достоинством их звания. Но никто не запрещает им быть любовными с дамами, хотя последние и не могут выступать свидетелями на суде.
Между тем Луиза принесла вторую бутылку, и теперь можно было наполнить четырнадцать стаканов. Больше всех налили госпоже Жандрон, так как Брюло рассчитывал, что добрый глоток шампанского придаст ей еще больше смелости.
Все встали, чтобы чокнуться, кроме старухи, которая не могла подняться, пока, ее вместе со стулом не отодвинут от стола. Впрочем, и она взяла свой стакан, чтобы поднести его ко рту, но, не пронеся и полпути, вылила половину на скатерть.
— Ах, черт возьми, — сказал Брюло, с сожалением посмотрев на пятно. — Ортанс, помоги ей, не то она прольет и остальное. Дамы и господа, я еще раз пью за здоровье нашей уважаемой именинницы, а также за здоровье госпожи Жандрон, старейшей обитательницы «Виллы» и воплощение честности и добропорядочности, что вам хорошо известно, за здоровье всех дам, за здоровье господина Кольбера и всех мужчин, — закончил он, бросив многозначительный взгляд на Книделиуса, Асгарда и Грюневальда.
Опять все громкими возгласами выражали одобрение, а Чико стал фыркать на госпожу Жандрон, словно кот.
Грюневальд незаметно ощупал свой карман и тихонько спросил что-то у Асгарда.
Тот всем своим видом выразил полное согласие.
— Говорите вы, — сказал норвежец.
— Мадам, — произнес Грюневальд, — господин Асгард и я в свою очередь просим принять от нас по бутылке шампанского.
— Да здравствуют Норвегия и Германия! — выкрикнула мадемуазель де Керро.
Между тем Книделиус что-то обдумывал. Потом он едва заметным жестом показал на одну из пустых бутылок и при этом вопросительно посмотрел на госпожу Брюло. В ответ она подняла семь пальцев, и Книделиус утвердительно кивнул.
Луиза вновь явилась на звонок, и госпожа Брюло заказала три бутылки.
— Как жаль, что господин Мартен сегодня не с нами, — сказала именинница.
— Он уехал с генеральным директором «Лионского кредита» в Шартр, — сообщила хозяйка.
— Чтобы основать там компанию для различных работ, — пояснила Мария.
— Вот как. Очень интересно, — сказала госпожа Дюмулен. — А какого рода работы, осмелюсь спросить?
— Да, что за работы? — спросила Мария, обращаясь к матери.
Та что-то ответила по-польски, что, видимо, должно было означать, что она тоже не помнит.
— Не имитационные… —
вслух вспоминала Мария, — и не импортационные… нет, какие-то другие. Как странно. Слово у меня на языке, а выговорить никак не могу.— Что-то насчет воды, — сказала мать.
— Так, может быть, ирригационные работы? — спросила госпожа Дюмулен.
— Именно! — в один голос сказали мать и дочь. — Чтобы организовать компанию для ирригационных работ.
— Я так и думала, — продолжала госпожа Дюмулен. — Это исключительно интересная область. В Иране этим много занимались. Взять хотя бы Тегеран. Так вот, с этой стороны была пустыня, и там постоянно в разных местах занимались ирригационными работами.
Своим ножом она чертила на белой скатерти карту Ирана.
Господин Брюло задумался. В окрестностях Шартра он знал равнину под названием Бос. Может быть, это там понадобилась вода? Но почвы там и без того на редкость плодородны, просто земля обетованная. А может быть, это где-нибудь к юго-востоку от Шартра; он-то знал только юго-западную часть… Кроме того, положение могло измениться с тех пор, как он переехал в Париж.
— Вы, кажется, вернулись с Явы? — обратилась госпожа Дюмулен к своему соседу.
— Да, мадам, — ответил Книделиус, щеки которого, уже покраснели.
— Там, разумеется, тоже ведутся ирригационные работы?
— Немного.
В его голосе слышалось: «Ради бога, не заводи разговор об этом проклятом острове».
Стаканы были наполнены снова, и теперь выпили за успех ирригационных работ. Госпожа Жандрон взяла четвертый апельсин.
— Ах, это уж слишком! — Мадемуазель де Керро поперхнулась, и брызги полетели на стол.
Господин Брюло решил, что момент настал.
— Теперь можно было бы взять по апельсину, — начал он, — но они как-то странно разложены: в одной вазе их гораздо меньше. Наши служанки даже не умеют накрыть стол как положено.
И он вызвал Луизу.
— Почему ты положила в одну вазу меньше апельсинов, чем в другую? — строго спросил Брюло.
— Извините меня, мсье, но в каждой вазе лежало по двенадцать штук, — уточнила она вежливо.
— Ты уверена?
— Совершенно уверена, мсье.
Она готова была поклясться.
— Хорошо, — сказал Брюло. — Можешь идти. Дамы и господа, — продолжал он подмигивая, — к сожалению, я должен констатировать, что среди нас есть лицо, недостойное находиться в нашем уважаемом обществе. Исчезло четыре апельсина, и я прошу виновника немедленно сознаться.
Ответа не последовало, все старались держать себя в руках. Асгард слушал открыв рот и напряженно сощурившись.
— Виновник не хочет сознаваться, — продолжал господин Брюло. — Дамы и господа, чтобы избавить невиновных от подозрения, не остается ничего иного, как проверить у всех карманы. Госпожа Брюло может без труда проделать это с женщинами, я беру на себя мужчин. Есть ли у кого-нибудь возражения?
Все гости отрицательно покачали головой. То же самое сделала и госпожа Жандрон, которая вдруг поняла, какой опасности она подвергалась. Ведь если бы она вместо сумочки сунула апельсины в карман, дело приняло бы для нее плохой оборот.