Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

К следствию доктора не привлекли, но хозяйкин отзыв о нем напечатали в газете — с грустными последствиями: бывшие пациенты теперь узнали, где он живет, и тут же к нему зачастили. Поэтому доктор даже не заметил, что ни хозяйка, ни жильцы больше к нему не заглядывают. (Как же это он, врач, целых два дня не замечал, что дверь его покойного соседа приоткрыта! — возмущались они. Опытный врач просто обязан заметить все, что следует заметить! Какой же это врач — ходит два дня мимо двери, за которой покойник, и хоть бы что! Не догадаться о том, от чего обязан уберечь! Где его чутье? Кто доверится такому

врачу?) Из прежних пациентов приходила глухая старуха и сидела до тех пор, пока он не отправлял ее домой на такси, конечно заплатив шоферу. Но больше всех доктора огорчил один чудак, тоже из бывших его пациентов. Этот пожилой человек утверждал, что он теперь здоровее быка, и все оттого, что стал курить сигареты с марихуаной; он уговаривал доктора помочь ему купить партию сигарет, а то у полиции он и так на примете.

Доктор знал, что наркотик этот не очень сильный, но ведь можно пристраститься и к более опасным, к тому же это вообще запрещено законом. И какое бесстыдство обращаться к нему с такой просьбой, и неужели он не боится, что скатится на самое дно, а еще образованный человек, в прошлом видный англиканский священник! Доктор терпеливо принялся уговаривать его внять голосу разума, и все-таки в конце концов пришлось прибегнуть к уловке. Да, он поможет купить сигареты (тут он прибег еще к одной уловке и уговорил жену дать на это денег), но только при одном условии — жесткий контроль: сигареты будут храниться у него, и он будет понемногу выдавать их пациенту, с каждым разом все меньше и меньше, пока тот совсем не бросит курить.

Повертев дело и так и сяк, люди в штатском решили: а почему бы не подловить доктора на абортах? И однажды вечером к нему явилась дородная красавица, сотрудник полиции,— только не в форме, а в платье, которое лишь по обмолвке можно было назвать штатским. Изобразив со знанием дела смущение и нерешительность, она стала умолять доктора сохранить все в тайне, а потом объяснила цель своего визита и намекнула, что в знак доверия готова тотчас вручить ему пять фунтов. И тут она действительно смутилась: доктор, хоть и выслушал ее с сочувствием и интересом, вовсе не собирался опускать жалюзи (правда, может, оно и кстати: ее коллеги стояли в дальнем конце улицы с биноклями наизготове и теперь могли во всем убедиться воочию). Только вот убеждаться было не в чем: доктор по-прежнему смотрел на нее сочувственно, но уже без всякого интереса.

— Милочка, советую вам: родите ребенка. Вы подарите нашему жалкому, больному миру свежее, здоровое существо, и на вас снизойдет радость и благодать.

Провожая красавицу к двери, он вынул из кармана фунт и всучил его посетительнице.

— Это сущий пустяк,— сказал он.— Для вашего будущего малыша.

Выслушав доклад девицы, двое в штатском не раздумывая направились в суд и вскоре уже вместе с судьей нагрянули к доктору. Они видели в бинокль, как доктор давал деньги их коллеге — наверняка на незаконную операцию. Но это еще не все: юная полисменша, обученная ничего не упускать из виду, заметила на столе у доктора массу неприличных рисунков, да-да, очень неприличных! Открыли шкаф — а там груда этой мерзкой мазни, но и это еще не все! Кто б только мог подумать — сигареты с марихуаной! Тьма сигарет, и все аккуратно, одна к одной

в коробках из-под сигар!

Историю предали огласке, и, конечно, ни в чем не повинной жене и детям пришлось нелегко; происшествие это омрачило и едва начавшуюся карьеру бедного Роджера. Правда — как добродушно шутили его коллеги,— он мог утешаться тем, что в деле были замешаны весьма именитые особы. Доктора Дадли с его согласия поместили в отличный дом призрения. Его жене это стоило изрядных денег. Прошли годы, а он, похоже, и не собирается возвращаться к прежней жизни. Целые дни доктор проводит в постели, но стоит спросить его, как он себя чувствует, и старик неизменно отвечает: «Я на пороге полного выздоровления».

Содержание

И. Левидова. Мастер из Такапуны • 5

МНЕ ПРИСНИЛОСЬ… Р о м а н. Перевод Н. Галь • 17

В ТО ЛЕТО. П о в е с т ь. Перевод И. Гуровой • 169

ОДНОГО РАЗА ДОСТАТОЧНО. В о с п о м и н а н и я. Перевод И. Бернштейн • 218

БОЛЕЕ ЧЕМ ДОСТАТОЧНО. В о с п о м и н а н и я (фрагменты). Перевод И. Бернштейн • 245

РАССКАЗЫ

Беседы с дядюшкой. Перевод Е. Гасско • 293

Мисс Бриггс. Перевод Е. Гасско • 294

Добрый самаритянин. Перевод Е. Гасско • 295

В духе Чосера. Перевод Е. Гасско • 297

Кусок мыла. Перевод Е. Гасско • 298

Зубная боль. Перевод Е. Гасско • 298

Хороший мальчик. Перевод Е. Гасско • 299

Чертова дюжина. Перевод Е. Гасско • 301

Дернуть кошку за хвост. Перевод Е. Гасско • 302

*Мальчик. Перевод Н. Ветошкиной • 302

Два мира. Перевод Е. Гасско • 303

*Попытка объяснить. Перевод Н. Ветошкиной • 306

*Печали сердечные. Перевод Н. Ветошкиной • 308

Тэд и его жена. Перевод Е. Гасско • 313

В учреждении. Перевод Е. Гасско • 316

Отличный денек. Перевод Е. Гасско • 318

Как стать новозеландцем. Перевод Е. Гасско • 323

*Ей дали надбавку. Перевод Н. Ветошкиной • 326

Дочь полковника. Перевод Е. Гасско • 328

Не беспокойтесь — мы мимоходом. Перевод Е. Гасско • 334

Денди Перевод Е. Гасско • 341

Полное выздоровление. Перевод Е. Гасско • 344

Поделиться с друзьями: